Sep 9, 2007 09:06
17 yrs ago
9 viewers *
German term

Paritätischer Wohlfahrtsverband

German to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
dieser Verein ist Mitglied im PARITÄTISCHEN Wohlfahrtsverband Landesverband ....

Discussion

Z.E. Ball Sep 9, 2007:
IMO, what you've asked is clear & doesn't require more context. You certainly have lots to read and choose from without having added anything to your posting. :-)
Francis Lee (X) Sep 9, 2007:
Context/readership? What are your own thoughts?

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

Paritätischer Wohlfahrtsverband

I don't think you should translate it....I would just give a reference to the meaning in brackets

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-09-09 09:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Example:
www.bildung.koeln.de/regionale_projekte/phoenix/index.html

"the project "1-0-1 intersex" is also supported by the Paritätischen Wohlfahrtsverband/ Landesverband Berlin, Hannchen-Mehrzweck Stiftung, ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-09 10:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Die größten Wohlfahrtsverbände in Deutschland sind der Deutsche Paritätische Wohlfahrtsverband (DPWV)

http://www.seniorwatch.de/links.html
Website of the German Paritätische Wohlfahrtsverband. Information about member organisations and professional know-how (www.paritaet.org

If you don't just want to leave it in German, I would suggest leaving it and adding an explanation in brackets:

*Paritätische Wohlfahrtsverband (Equality Welfare Organisation)*

or

*Paritätische Wohlfahrtsverband (Equal Welfare Organisation)*

See below links:


www.alldeaf.com/introduce-yourself/34552-deaf-people-german...
German Equal Welfare Organisation

www.stanleygibbons.com/newissues/include/content_stampdetai...
German Equality Welfare organisation

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-09 13:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

*German Parity Welfare Organisation"
www.ensie.org/data_elexies.asp?hfstID=aboutA&pageid=elexA/p...


*German Parity Association for Social Welfare and Charity*
europa.eu.int/comm/youth/program/sos/hei/hei_form_en.cfm?HEID=6000697756
"OUTLAW is a member of the german parity association for social welfare and charity DPWV - Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband."


or
*German Welfare Organisation"
www.goethe.de/ges/wrt/thm/bra/en375427.htm
"Der Paritätische Wohlfahrtsverband (German welfare organisation)"

www.ecre.org/files/Germany.pdf
"Der Paritätische Wohlfahrtsverband (German Welfare Organisation),German Red Cross Society, Diakonisches. Werk (German Protestant Relief Agency),

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-09 13:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

I also don't agree with Paul Cohen that you shouldn't use the word "Welfare" here because your context is dealing with an association/organisation which is a member of another. I can't see the connection to "looking for a handout" here. If you look at the word "welfare" in the context of: "International Welfare Advisor or Officer", "International Welfare Research" or "International Welfare Organisations", I think you'll see that it is widely used without it having any "negative connotation".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-09 18:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

In response to whether an organisation would use the word "parity"

See:
http://www.ukmm.org.uk/camp/hr/hrapplics.htm


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-09 19:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion: ;-)
You could send an email to them directly and ask them how they refer to themselves in English.....they might just have an "official" English name. If you do this....let us know what it is, won't you?
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : "German Parity Association for Social Welfare and Charity" is probably an accurate word-for-word translation - but would an English-speaking group call itself the "XY Parity Association..."? / Okay, but would YOU use the word parity here?
8 hrs
Thanks but this is just one of the many suggestions I found and provided just to help the asker if they decide to put an explanation in brackets//To be honest, no &.if the context was really clear, I prob.wouldn't even translate it at all.
agree beermatt : Contributors seem to agree more or less that it's best to leave it in German and provide an explanation if considered necessary. Best way imo, too. Lots of good references for concocting an internationally understandable one, too. Great final suggestion!
12 hrs
Thanks for the support beermatt (great name!)
agree Paul Skidmore : I see nothing wrong in using "social welfare" in the expln. of the organisation. THe phrase is widely used in social science/policy research and govt. publications
21 hrs
Thanks for your support.
neutral Francis Lee (X) : Your initial suggestion was simply "Paritätischer Wohlfahrtsverband" - which will mean nothing to most English-speakers. Yet another reason for requesting more context, i.e. the readership is crucial!
23 hrs
Think you missed the first part of my answer and the last.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs

Confederation of German Welfare Organisations

another option to explain what is meant might be: Equal Representation Charitable Association
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : An interesting translation (with a reference) but what about the idea of "Parität"? IMO "equal representation" isn't quite right. How about "Confederation of German Welfare Organizations for Social Equality and Social Justice" - if that's not too long.
5 hrs
agree hazmatgerman (X) : IMO "Equal Representation" conveys the meaning of "Paritätischer" here.
22 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

German federation for (the advocacy of) social equality

I agree with Z.E. Ball that you should leave the original German name and provide an English explanation in brackets.

You don't necessarily need to use the word "advocacy" in your translation, but I would emphasize that the "Paritätischer Wohlfahrtsverband" is an advocacy group and use the word federation (or association) to indicate that they have a number of member organizations. I found the following text on their website. Notice that they call themselves an "Anwalt sozial Benachteiligter" ("advocacy") and that they have a number of "Mitgliegsorganisationen" ("federation/association"):

Wie wir uns sehen

Massenarbeitslosigkeit, Armut, Wohnungsnot, massive Einschnitte ins soziale Netz - die Industriegesellschaft steckt in einer tiefen Krise. Millionen Menschen in Deutschland sind von den Auswirkungen betroffen. Die soziale Balance ist gestört. Mehr denn je sieht der PARITÄTISCHE sich daher als ***Anwalt*** sozial Benachteiligter und von Ausgrenzung bedrohter Menschen gefordert.

Der PARITÄTISCHE ist ein Verband sozialer Bewegungen. Ebenso wie seine ***Mitgliegsorganisationen*** fühlt er sich der Idee sozialer Gerechtigkeit verpflichtet: der Chancengleichheit, dem Recht eines jeden Menschen, ein Leben ins Würde zu führen und seine Persönlichkeit frei zu entfalten.
http://www.paritaet.org/

Here is some more information from their website:

Grundsätze der Verbandspolitik

Der PARITÄTISCHE ist ein Wohlfahrtsverband von eigenständigen Organisationen, Einrichtungen und Gruppierungen der Wohlfahrtspflege, die soziale Arbeit für andere oder als Selbsthilfe leisten. Getragen von der Idee der Parität, das heißt der Gleichheit aller in ihrem Ansehen und ihren Möglichkeiten, getragen von Prinzipien der Toleranz, Offenheit und Vielfalt, will der PARITÄTISCHE Mittler sein zwischen Generationen uns zwischen Weltanschauungen, zwischen Ansätzen und Methoden sozialer Arbeit, auch zwischen seinen Mitgliedsorganisationen.

Der PARITÄTISCHE ist der Idee sozialer Gerechtigkeit verpflichtet, verstanden als das Recht eines jeden Menschen auf gleiche Chancen zur Verwirklichung seines Lebens in Würde und der Entfaltung seiner Persönlichkeit.

Der PARITÄTISCHE fördert das soziale Engagement für den anderen und den Einsatz für die eigenen sozialen Belange. Er hilft den Betroffenen, ihre Interessen zu formulieren, vorzutragen und durchzusetzen.

Der PARITÄTISCHE vertritt mit seinen Mitgliedsorganisationen insbesondere die Belange der sozial Benachteiligten und der von Ungleichheit und Ausgrenzung Betroffenen oder Bedrohten.

Der PARITÄTISCHE wirkt auf eine Sozial- und Gesellschaftspolitik hin, die die Ursachen von Benachteiligung beseitigen, ein selbstbestimmendes Leben ermöglichen und sachgerechte Rahmenbedingungen für eine zeitgemäße soziale Arbeit schaffen.

Grundsätze der Verbandspolitik, verabschiedet von der Mitgliederversammlung des Gesamtverbandes am 27. Oktober 1989

Another possibility is to call them the "German association for (the advocacy of) social equality"

Or you could call them the "German league for (the advocacy of) social equality"

Personally, I would avoid using the word "welfare" in your explanation because it has a slightly negative connotation in English - at least in the US, where it implies panhandling, people looking for a handout, etc. An exception to this would of course be the established use of the word "welfare" in "welfare state".


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-09 11:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

Another possible translation:
"The German League for Social Justice"

I find it incredible that a group like this doesn't have an English-language website and an official English title.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-09 18:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

I like GET ENERGY's confederation - that brings across the idea of an umbrella organization. And if you want to include the word "welfare" (which is, after all, what "Wohlfahrt" means) - how about calling it (by way of explanation, of course, not as an official translation):
Confederation of German Welfare Organizations for Social Equality and Social Justice

At least that way you haven't left out anything important.

I hope that's not waay tooo loooong!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-09 18:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

And if this is too long, (it IS an extremely long title for an organization!) just drop the "Social Justice". If we can achieve social equality (in Germany and around the world), we've already accomplished a great deal. ;-)
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : This is what I call a helpful answer!
22 hrs
Thanks, Francis! :-0) Actually, I've wondered on a number of occasions what the "Paritätischer Wohlfahrtsverband" would/should be called in English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search