Sep 6, 2007 10:30
17 yrs ago
1 viewer *
German term

klicken/Klick

German to Russian Marketing Internet, e-Commerce 3D-тур
Tipps zur Bedienung:
Bitte klicken Sie direkt ins Bild und bewegen die Maus bei gehaltener Maustaste in gewünschter Sichtrichtung.
Die Räume wechseln Sie durch Klick auf die Vorschaubilder.
Как принято: "кликнув" или все же "наведя курсор?"

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

.. а еще можно "щёлкнуть"

кликнуть немного фривольно, но, похоже, входит в обычный лексикон
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : сделить/выполнить клик/двойной клик
3 mins
а тута нетути "двойного" ;-) Спасибо!
agree Auto : "кликните мышкой" (62100 ссылок на сайте www.googglr.ru)
10 mins
Спасибо, особенно за ссылку на новую поисковую систему ;-)
agree Andrey Yumin : Нажмите/нажатие
1 hr
Спасибо!
agree eleonore : щёлкнуть / щелчок мышью
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!! И "щелкнем", и "нажмем", а "кликать" не будем:-)"
13 mins

нажать, нажмите, нажатие

Всегда так перевожу. Это по-русски.
Something went wrong...
15 mins

нажмите кнопку мыши

Переводя для "внутренних" целей для своих коллег-программистов, я бы написала "кликните", а в инструкции для пользователя "щелкните мышью непосредственно по фотографии" или "нажмите кнопку мыши, наведя курсор на фотографию".
Прим.: наведение курсора мыши - это одно, а "клик" (т.е. щелчок мышью) - это другое.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search