Glossary entry

Spanish term or phrase:

Ay (dolor)

English translation:

Nothing.

Added to glossary by Yvonne Becker
Sep 5, 2007 15:35
17 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

Ay (dolor)

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Estoy buscando el equivalente de la interjección "ay" usada para expresar dolor. Sé que usualmente se traduce como "ouch", pero me parece un poco suave en este caso. Tengo varias escenas donde están torturando a gente y en el diálogo de un guión dice "ay" o "ayyyyy".

El material forma parte de un guión y la traducción se va a utilizar para subtitular la película resultante. ¿Será mejor colocar "screams" o "screams of pain" o "screaming in pain" (en cursivas)?

Ejemplo de contexto:

"PEDRO:

Abre eso…madreeeee. A ver conejito conejito vamos a jugar una vueltita ahora a las carreritas vas a jugar vas a correr corre”

PELELE
“¡¡¡¡¡¡¡¡**ayyyy**.!!!!!!!!!”

PEDRO:
“¡Qué lindo grita! Ahora viene el remate…Ven acá…Ven acá”
Proposed translations (English)
5 Nothing.
5 +8 Ouch!
3 +5 Screams of pain
5 +3 Ouch!
4 +4 OW!
4 +2 ah!

Discussion

Juan Jacob Sep 5, 2007:
Pongas lo que pongas, lo más probable es que el responsable del subtitulaje elimine la interjección. Ve mi comentario, por favor. Si es para gente sorda o que oye mal, se pone "screamings", nada más. (Se entiende que es de dolor). Saludos.
Laura T. Sep 5, 2007:
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be:

SCREAMS OF EXCRUCIATING PAIN
Laura T. Sep 5, 2007:
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be:

SCREAMS OF EXCRUCIATING PAIN
Yvonne Becker (asker) Sep 5, 2007:
No se trata de dibujos animados, sino de una adaptación de Sr. Presidente, de Miguel Ángel Asturias, premio Nobel de literatura
Rebecca Parker - Into English Ltd. (X) Sep 5, 2007:
Ok, mejor seria 'aaaaaargh!' no? pero depende... si es un dibujo animado por ejemplo...
Andy Watkinson Sep 5, 2007:
No, definitivamente.
Yvonne Becker (asker) Sep 5, 2007:
Usarían "ouch" si alguien los está torturando?

Proposed translations

6 hrs
Selected

Nothing.

Hola, Yvonne. Desde mi experiencia, por lo que he visto, y por lo que hago, y por lo que estoy convencido, las interjecciones NO se traducen.
Los ¡Ah!, ¡Oh!, !Shiii!, ¡Uy! ¡Ey! no los traduzco nunca, por una sencilla razón: es un "lenguaje" universal que todo el mundo entiende. (Al poner ¡Ah! en español por Ah! en inglés, el espectador se sentirá algo incómodo, además: "¿Por quién nos toma ese traductor? ¡Eso lo entendemos todos!)
Verás que en las películas subtituladas, en rarísimos casos se hace esto... por gente que no sabe, digo yo.
Mi humilde opinión (de subtitulador de más de 900 largometrajes).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias por el consejo"
+5
5 mins

Screams of pain

I think your suggestion of "screams of pain" for the subtitling is a perfect solution!
Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator
13 mins
agree Katarina Peters : aaaaaaaaaaaaaaaaaargh!!!!!!!!
22 mins
agree Richard Jenkins : ouch, ah, ow, meow are not strong enough :)
42 mins
agree cmwilliams (X)
46 mins
agree ormiston : in this context it's much better than 'ouch'
47 mins
neutral Margaret Schroeder : Only subtitles for the hearing impaired use descriptions of sounds like this. If it's language subtitles they always use the expression enunciated itself, not a narrative description of it.
1 hr
In this case, I'd go for aaaaaaaaaaaaargh!!!
neutral Beta Cummins : Agree with GoodWords
1 hr
If so, t hen aaaaaaaaaaaaaaaargh!!!
Something went wrong...
+3
3 mins

Ouch!

This is what we say in the UK if we get hurt.

Unless of course there are no minors present, in which case the air turns blue with expletives!

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-05 15:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'aaaaaargh'
or '@*!&'
Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : I'd go for 'aaaargh' OR as both Yvonne and Elizabeth suggest
15 mins
agree Katarina Peters : aaaaaaaaaaaaaaaaaargh!!!!!!!!
23 mins
agree Beta Cummins : Agree with Ms. Peters.
1 hr
Something went wrong...
+2
9 mins

ah!

I agree "ouch!" seems a little understated if the context is torture.

"Ah" is used in all kinds of literature to express all kinds of pain or distress.
It would be up to the actor to add the required number of syllables as he saw fit!
You could add an appropriate verb phrase in parenthesis according to the intenisity of the pain...he cries, he yells, he screams, groans, etc.

good luck!
Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : Too.
19 mins
Thank you, Claudia
neutral Katarina Peters : ah! is pretty mild, it's more an amazement, a wonderment or an expression of pleasure...
20 mins
agree Andy Watkinson
4 hrs
Thanks a lot, Andy
Something went wrong...
+4
36 mins

OW!

This may seem like a copy-cat answer but it's not. I agree with Yvonne and the others who suggest that "ouch" is too mild. In my experience, a wordless scream of pain is "OW!"
Peer comment(s):

agree Rebecca Hendry : I agree - we wouldn't bother saying "ouch" if someone was torturing us. "Ow" or "aaaaaaaargh!" are far more likely.
55 mins
agree Vania de Souza : think so too...
1 hr
neutral Laura T. : OW! was part of my answer
1 hr
I support that part of your answer, but couldn't support your overall suggestion. Thanks.
agree MDI-IDM
1 hr
neutral Elizabeth Slaney : Again, sounds too weak to me (it's what I'd say if I pricked myself with a needle). I'd rather go for Aaaaaaaaaaargh!!!
1 hr
agree jack_speak : I'd saty rthis is most likely. as for aaaaargh!, that is what we say in frustration, not pain.
1 hr
Something went wrong...
+8
1 min

Ouch!


Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-09-05 15:38:52 GMT)
--------------------------------------------------


Ouch!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-05 15:44:20 GMT)
--------------------------------------------------


Or:

OW!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-05 17:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

If it is not mandatory to use an interjection, another option could be:

SCREAMS OF EXCRUCIATING PAIN
Peer comment(s):

agree Adriana Penco
0 min
Thank you!
agree Marisabel Maal
1 min
Thank you!
agree Carol Gullidge
3 mins
Thank you!
agree Rebecca Parker - Into English Ltd. (X) : ouch! looks like we posted at the same time!!
3 mins
Thank you!
agree Mercedes L.
20 mins
Thank you!
neutral Andy Watkinson : If you're being given electric shocks or having your innards ripped out, I very much doubt you would say "Ouch!" Yvonne has already discarded this idea, I believe: "Yvonne Becker: 3:41pm Sep 5, 2007 : Usarían "ouch" si alguien los está torturando?"
21 mins
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be "Screams of excruciating pain"
agree Katarina Peters : aaaaaaaaaaaaaaaaaargh!!!!!!!!
26 mins
Thank you!
neutral Sp-EnTranslator : same as Andy
31 mins
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be "Screams of excruciating pain"
neutral Elizabeth Slaney : As Yvonne suggests, not strong enough!!
35 mins
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be "Screams of excruciating pain"
neutral Rebecca Hendry : I agree with Andy and Elizabeth - "ouch" is more likely to be used if we prick our finger.
1 hr
If it is not mandatory to use an interjection, another option could be "Screams of excruciating pain"
agree Alicia Villegas
10 hrs
Thank you!
agree Nora Bellettieri
10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search