Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Flammkuchen
Spanish translation:
tarta flameada
Added to glossary by
Sabine Knorr
Aug 19, 2007 10:23
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Flammkuchen
German to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Speisekarte
Wie könnte man "Flammkuchen" auf einer Speisekarte (eines deutschen Restaurants in Spanien) übersetzen, ohne das Wort "Pizza" zu benutzen?
Tarte Flambée heißt es in Frankreich, der gleiche Begriff scheint auch in England verwendet zu werden, aber ich glaube kaum, dass eine wörtliche Übersetzung > tarta flambeada die richtige Information übermitteln würde.
Gemeint ist der Elsässer Flammkuchen, auch in angrenzenden deutschen Gebieten sehr beliebt, bestehend aus einem großen (in diesem Fall ovalen oder rechteckigen) sehr dünnen Teigfladen, der mit Creme Fraiche bestrichen und mit Zwiebeln und Speckwürfeln belegt wird (es gibt auch andere Varianten), und dann bei hoher Hitze in wenigen Minuten knusprig gebacken wird.
Natürlich hat der Flammkuchen eine gewisse Ähnlichkeit mit einer Pizza, aber der Restaurantbesitzer möchte sich unbedingt vom Pizzeria-Image distanzieren.
Vielen Dank im voraus für Eure Ideen!
Tarte Flambée heißt es in Frankreich, der gleiche Begriff scheint auch in England verwendet zu werden, aber ich glaube kaum, dass eine wörtliche Übersetzung > tarta flambeada die richtige Information übermitteln würde.
Gemeint ist der Elsässer Flammkuchen, auch in angrenzenden deutschen Gebieten sehr beliebt, bestehend aus einem großen (in diesem Fall ovalen oder rechteckigen) sehr dünnen Teigfladen, der mit Creme Fraiche bestrichen und mit Zwiebeln und Speckwürfeln belegt wird (es gibt auch andere Varianten), und dann bei hoher Hitze in wenigen Minuten knusprig gebacken wird.
Natürlich hat der Flammkuchen eine gewisse Ähnlichkeit mit einer Pizza, aber der Restaurantbesitzer möchte sich unbedingt vom Pizzeria-Image distanzieren.
Vielen Dank im voraus für Eure Ideen!
Proposed translations
(Spanish)
5 | tarta flameada | Rosa Enciso |
3 +2 | tarta alsaciana de cebollas | Rosa Enciso |
2 | torta alsaciana a la plancha | Daniel Gebauer |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
tarta flameada
Muchas gracias, Sabine!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist genau die richtige Übersetzung! Danke an alle!"
+2
12 mins
tarta alsaciana de cebollas
Parece ser el nombre "oficial".
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-08-19 10:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cocinavino.com/recetario/receta_info.php?id_recet...
Otra opción: tarta de cebolla alsaciana
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-19 10:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Tienes razón, Sabine. Creo que lo correcto es "tarta flameada"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-08-19 10:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cocinavino.com/recetario/receta_info.php?id_recet...
Otra opción: tarta de cebolla alsaciana
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-19 10:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Tienes razón, Sabine. Creo que lo correcto es "tarta flameada"
Note from asker:
Gracias Rosa, pero lo que tú dices es el "Zwiebelkuchen", muy distinto en su preparación. |
Peer comment(s):
agree |
Egmont
27 mins
|
Gracias, pero con qué estás de acuerdo, con la tarta de cebolla o la tarta flameada?
|
|
agree |
Aberdeen Tr
: tarta flameada, porque la de cebolla es otra (muy parecida, si, pero es distinta). Pasé una temporada viviendo en Estrasburgo. Y si necesitas conocer variedades de la tarta flambeada, no dudes en preguntarme!
2 days 1 hr
|
58 mins
torta alsaciana a la plancha
una sugerencia
Discussion