Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mordbubenauftrag
English translation:
Assassination order
German term
Mordbubenauftrag
Sorry, there isn't any more context on this one. All that I can say is that it is for a fantasy video game. Perhaps if I could just find a good translation for *Mordbuben* it might point me in the right direction! Thanky!
1 | Assassination order | Hilary Davies Shelby |
3 +2 | hitman contract/job | Kim Metzger |
Aug 16, 2007 23:22: Kim Metzger changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
Assassination order
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-08-16 20:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
should have said that a "Mordbube" is a murderer
hitman contract/job
http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/3777849.stm
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-08-16 20:11:28 GMT)
--------------------------------------------------
Husband admits hitman contract
A north Wales man has admitted to attempting to kill his wife by hiring a hitman to run her down as they underwent a bitter divorce.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/2836173.stm
I thought of hitman too, but I put it in the "maybe" pile, because I don't think it fits the fantasy genre. |
agree |
Darin Fitzpatrick
: Depending on the fantasy genre (swords and sorcerers?) you could also use "assassination job."
51 mins
|
agree |
Trudy Peters
: murder for hire plot/scheme?
2 hrs
|
Something went wrong...