Glossary entry (derived from question below)
Aug 10, 2007 22:36
17 yrs ago
English term
goes
Non-PRO
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
The new definition goes like this
podría traducirse más o menos así:
La nueva definición quedaría algo así como: ?????
podría traducirse más o menos así:
La nueva definición quedaría algo así como: ?????
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Ver traducción |
Fernando D. Walker
![]() |
5 +4 | dice/reza así |
Cándida Artime Peñeñori
![]() |
5 +1 | es |
Henry Hinds
![]() |
4 | va |
Eng2Span
![]() |
4 | queda |
María-Teresa Araneda
![]() |
Change log
Aug 10, 2007 23:05: Monika Jakacka Márquez changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO" , "Field (specific)" from "Astronomy & Space" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "Astrología" to "(none)"
Aug 13, 2007 17:36: Zaida Machuca Inostroza Created KOG entry
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
Ver traducción
La nueva definición sería la siguiente:...
¡Saludos!
Fernando
¡Saludos!
Fernando
Note from asker:
Gracias Fernando |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con esta, me parece apropiada. Gracias a todos."
7 mins
va
la nueva definición va de esta manera/forma...
+4
11 mins
dice/reza así
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Monika Jakacka Márquez
: :)
14 mins
|
Muchas gracias, Monika.
|
|
agree |
Salloz
: Muy bien.
15 mins
|
Muy agradecida, Salloz.
|
|
agree |
cisternas
1 hr
|
Muchas gracias, cisternas.
|
|
agree |
Elvia Rodriguez
3 hrs
|
Muchas gracias, Elvia.
|
+1
2 hrs
es
The new definition goes like this = La nueva definición es así
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
8 hrs
|
Gracias, Deborah.
|
21 hrs
queda
Goes significa muchas cosas. Depende del contexto. Este verbo generalmente va en el lugar de caber, pasar, ir en Español
Something went wrong...