Glossary entry

English term or phrase:

to dub with the name XXX

Spanish translation:

poner el nombre de XXX

Added to glossary by Monika Jakacka Márquez
Aug 10, 2007 22:25
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Ver frase

English to Spanish Other Astronomy & Space Astrología
The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).

Quisiera una ayuda para traducir esta frase que me tiene un poco complicada, especialmente lo que está entre paréntesis.
Change log

Aug 16, 2007 16:50: Monika Jakacka Márquez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/74613">Zaida Machuca Inostroza's</a> old entry - "(either an American comics figure, or Greek for the stranger woman)."" to ""(por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por su significado griego de "mujer desconocida").""

Discussion

Salloz Aug 11, 2007:
Ah, sí, también en México, a los de la tele. Pero a las revistas de muñequitos ¿cómo les dicen?
Non-ProZ.com Aug 11, 2007:
en un estilo coloquial decimos "monos animados", también "caricaturas"
Salloz Aug 11, 2007:
Por cierto, ¿cómo dicen comic en Chile?

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por...

otra opción:

The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).

Su descubridor le puso el nombre de Xena (por la heroína del tebeo/cómic norteamericano o por su significado griego de "mujer desconocida").

Espero que te sirva
Peer comment(s):

agree Daniel Burns (X) : Perhaps "o por...o por..."?
4 hrs
Sí, podría ser. O también "bien por...". Muchas gracias, Daniel :)
agree Salloz : Felicidades, Mónika. Un detallito menor: añade "provisional" después de "nombre". ;)
5 days
Claro, me lo he comido ;) Gracias, Salloz :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos."
14 mins

ver intento

The object was dubbed by its discoverer with the provisional name Xena (either an American comics figure, or Greek for the stranger woman).

Su descubrirdor le puso al objeto el nombre provisional de Xena (sea por el personaje de los muñequitos estadounidenses o por la palabra griega que significa extranjera).

En el habla mexicana de mi niñez, comics es muñequitos, pero puedes cambiarlo a lo que acomode mejor. Yo digo estadounidense; otros dicen americano, norteamericano, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search