Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
They are naturally pleasant and polite
Chinese translation:
他们亲切有礼而不做作
Added to glossary by
Wenjer Leuschel (X)
Aug 10, 2007 12:00
17 yrs ago
English term
They are naturally pleasant and polite
English to Chinese
Social Sciences
Human Resources
social skills
The context is being polite and courteous.
"They are naturally pleasant and polite"
他们天生礼貌而友好?
他们礼貌而友好,不做作.?
"They are naturally pleasant and polite"
他们天生礼貌而友好?
他们礼貌而友好,不做作.?
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 他们的亲切有礼不做作 | Wenjer Leuschel (X) |
4 +3 | 他们自然亲切,彬彬有礼 | Sherrill_xue |
4 +1 | 他们自然是亲切有礼 | licullen |
5 | 他们天性文雅有礼 | Jinhang Wang |
5 | 他們天生令人愉快﹐彬彬有禮。 | jyuan_us |
4 | 他们天生开朗而有礼 | Nai-Ching Ting |
4 | 他们个个模样英俊,彬彬有礼 | hyjwonder |
4 | 他们举止文雅,彬彬有礼,落落大方 | George Guo |
Change log
Aug 15, 2007 09:39: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
他们的亲切有礼不做作
你的第二个译法比较切近人情事理。
意思是,他们的亲切有礼,自自然然,不会让人觉得是装作出来的。
意思是,他们的亲切有礼,自自然然,不会让人觉得是装作出来的。
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
他们天生开朗而有礼
我想pleasant 或可译为开朗,仅供参考。
+1
26 mins
他们自然是亲切有礼
Depending up your context, the other answer is pretty good.
55 mins
他们个个模样英俊,彬彬有礼
应该根据上下文有各种“文”化的译法。
1 hr
他们举止文雅,彬彬有礼,落落大方
pleasant: 討人喜歡的方式、舉止或外表討人喜歡的
naturally: 不做作地,自然地 --- 落落大方
naturally: 不做作地,自然地 --- 落落大方
+3
2 hrs
他们自然亲切,彬彬有礼
供参考
Peer comment(s):
agree |
Jinhang Wang
: 感觉这个不错!
1 hr
|
thanks! Jinhang
|
|
agree |
Dr. Chun Biao Li
2 hrs
|
Thanks, Chunbiao
|
|
agree |
orientalhorizon
1 day 21 hrs
|
thanks a lot
|
25 mins
他们天性文雅有礼
naturally意思是By nature; inherently.(美国传统词典)天生地
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-10 15:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
看来,我这里翻译成天性也许不妥,应该是自然的意思
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-10 15:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
看来,我这里翻译成天性也许不妥,应该是自然的意思
14 hrs
他們天生令人愉快﹐彬彬有禮。
你自己的第一個意思最接近“他们天生礼貌而友好”﹐但pleasant翻成礼貌有些不夠充分(或引申過度﹐見仁見智)。句子中沒有“不做作”的意思。
可改為﹕他們天生令人愉快﹐彬彬有禮。
根據上下文﹐naturally還有可能是certainly的意思。 in that case﹐ 可譯為﹕他們自然會/一定會令人愉快﹐彬彬有禮。
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-08-11 02:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY﹕pleasant翻成“友好”有些引申過度。pleasant的人多半會令人感到友好。但態度友好的人﹐天性不一定pleasant。
可改為﹕他們天生令人愉快﹐彬彬有禮。
根據上下文﹐naturally還有可能是certainly的意思。 in that case﹐ 可譯為﹕他們自然會/一定會令人愉快﹐彬彬有禮。
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-08-11 02:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY﹕pleasant翻成“友好”有些引申過度。pleasant的人多半會令人感到友好。但態度友好的人﹐天性不一定pleasant。
Something went wrong...