Aug 9, 2007 07:31
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term
комитет по договорной работе
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
как лучше название комитета перевести?
Proposed translations
(English)
3 +3 | contracts committee | Girene |
4 +1 | The Contracts Coordination Office | Jonna Laki |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
contracts committee
-
Peer comment(s):
agree |
Andrew Anisimov
10 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Ravindra Godbole
4 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Mark Berelekhis
6 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
51 mins
The Contracts Coordination Office
в зависимости от структуры и функции комитета, названия могут варьироваться, например, the Contracts Department.
Предложенное Girene название "Contract(s) Сommittee" также возможно...
Предложенное Girene название "Contract(s) Сommittee" также возможно...
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: I'm going for "Contracts Department". "committee" has a terribly Soviet ring to it, and "coordination" is not needed.
8 mins
|
THANK YOU DAVID! I also prefer "Contracts Department"
|
Discussion
например
Корпоративный инвестиционный комитет
и др.
Финансово-экономически