Aug 4, 2007 18:50
16 yrs ago
German term

zum Entspannen verführen

German to English Art/Literary Tourism & Travel Luxury hotel review
Neben der eindrucksvollen Bauweise und der Lage an der mit 45-Loch größten Golfanlage Österreichs besticht das Fünf-Sterne-Lifestyle-Refugium durch einen zweitausend Quadratmeter großen Spa-Bereich und die 10000 Quadratmeter großen Gartenterrassen, die *zum Entspannen verführen*. Getreu dem Slogan – nomen est omen – ist die Balance von Körper, Seele und Geist der Wegweiser auf der „Reise zum eigenen Ich“.

I'm having a little trouble working this into the text. I've tried "invitingly tempting", but that doesn't seem to work. Any suggestions? I know there are a lot of creative individuals out there!
Change log

Aug 4, 2007 22:43: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "zum entspannen Verführen" to "zum Entspannenverführen" , "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Aug 5, 2007 02:30: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "zum Entspannenverführen" to "zum Entspannen verführen"

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

a (veritable) haven of relaxation

As it's a review and not marketing blurb (right?), there's a need to stick as closely as possible to the original - even if it's unimaginative cliché durge.
Perhaps "haven" gets the message across ...

And whaddya know: Googling "haven of relaxation" immediately turns up lots of spa-related links.
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-04 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

Re. "cliché": talk of verführen is superficial nonsense. It's not what an English-speaking reviewer would say, so I wouldn't either here.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-04 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

OK, at most "a truly tempting haven ...".
But garden terraces are hardly "seductive", right?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-08-04 19:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

Much as I like Stuart's suggestion, there may be stylistic problems fitting it in.
- On top of the impressive ... , the hotel also boasts (always a good option for "besticht durch") X and Y, which invite you to unwind.
Hmmm ...
vs.

- On top of the impressive ...., the hotel also boasts a tempting haven of relaxation in/comprising ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-04 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

- an (enticing) oasis of relaxation
("oasis of relaxation" is likewise a common phrase used by spas)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-08-06 18:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ Courtney:
http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Lee
A former soccer player who later made money in the toilet paper (UK slang: "bog roll") industry.
p.s. my uncle is Christopher Lee!
Peer comment(s):

agree Stuart Dykes : Nice one! On the style point I was thnking of "that" invite you to unwind rather than "which", but as I wrote it's merely a neutral rendering with no claim to stylistic brilliance ;)
2 hrs
Cheers, Stu (sorry)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the right answer for my translation! Thanks! One question: what in the world is a bog roll king?"
20 mins

leisure seducing

just a hint -
Peer comment(s):

neutral Francis Lee (X) : I'm trying to picture how leisure can be seduced ...
17 mins
Something went wrong...
+5
21 mins

invite you to unwind

A neutral rendering
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : Oh, that's a good 'un./ "Look at his face!"
6 mins
Cheers! Talking of namesakes, you are the "Bog Roll King" and I claim my five pounds! ;)))
agree Annette Scheulen
10 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : I like it
41 mins
agree Austrianlassie
2 hrs
agree Paul Cohen : ...that invite guests to unwind and relax.
17 hrs
Something went wrong...
25 mins

enticing you to relax

sounds like what I could do with right now! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-04 19:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

enticing you to unwind

luring you to let go (and relax)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-08-04 19:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Angsana Spa’s privacy and tranquil environment will lure you to leave all the cares of the world behind while you pamper your body as well as your mind,..."

I could sit around all evening dreaming away!!
Note from asker:
And I have to translate this stuff constantly (sigh!).
Something went wrong...
46 mins
German term (edited): die zum Entspannen Verführen

that invite you to kick back and relax

Another option.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-08-04 19:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

or: inviting you to kick back and relax
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search