Aug 4, 2007 18:50
16 yrs ago
German term
zum Entspannen verführen
German to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Luxury hotel review
Neben der eindrucksvollen Bauweise und der Lage an der mit 45-Loch größten Golfanlage Österreichs besticht das Fünf-Sterne-Lifestyle-Refugium durch einen zweitausend Quadratmeter großen Spa-Bereich und die 10000 Quadratmeter großen Gartenterrassen, die *zum Entspannen verführen*. Getreu dem Slogan – nomen est omen – ist die Balance von Körper, Seele und Geist der Wegweiser auf der „Reise zum eigenen Ich“.
I'm having a little trouble working this into the text. I've tried "invitingly tempting", but that doesn't seem to work. Any suggestions? I know there are a lot of creative individuals out there!
I'm having a little trouble working this into the text. I've tried "invitingly tempting", but that doesn't seem to work. Any suggestions? I know there are a lot of creative individuals out there!
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 4, 2007 22:43: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "zum entspannen Verführen" to "zum Entspannenverführen" , "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Aug 5, 2007 02:30: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "zum Entspannenverführen" to "zum Entspannen verführen"
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
a (veritable) haven of relaxation
As it's a review and not marketing blurb (right?), there's a need to stick as closely as possible to the original - even if it's unimaginative cliché durge.
Perhaps "haven" gets the message across ...
And whaddya know: Googling "haven of relaxation" immediately turns up lots of spa-related links.
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-04 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
Re. "cliché": talk of verführen is superficial nonsense. It's not what an English-speaking reviewer would say, so I wouldn't either here.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-04 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
OK, at most "a truly tempting haven ...".
But garden terraces are hardly "seductive", right?
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-08-04 19:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Much as I like Stuart's suggestion, there may be stylistic problems fitting it in.
- On top of the impressive ... , the hotel also boasts (always a good option for "besticht durch") X and Y, which invite you to unwind.
Hmmm ...
vs.
- On top of the impressive ...., the hotel also boasts a tempting haven of relaxation in/comprising ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-04 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
- an (enticing) oasis of relaxation
("oasis of relaxation" is likewise a common phrase used by spas)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-08-06 18:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@ Courtney:
http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Lee
A former soccer player who later made money in the toilet paper (UK slang: "bog roll") industry.
p.s. my uncle is Christopher Lee!
Perhaps "haven" gets the message across ...
And whaddya know: Googling "haven of relaxation" immediately turns up lots of spa-related links.
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-04 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
Re. "cliché": talk of verführen is superficial nonsense. It's not what an English-speaking reviewer would say, so I wouldn't either here.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-04 19:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
OK, at most "a truly tempting haven ...".
But garden terraces are hardly "seductive", right?
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-08-04 19:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
Much as I like Stuart's suggestion, there may be stylistic problems fitting it in.
- On top of the impressive ... , the hotel also boasts (always a good option for "besticht durch") X and Y, which invite you to unwind.
Hmmm ...
vs.
- On top of the impressive ...., the hotel also boasts a tempting haven of relaxation in/comprising ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-04 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
- an (enticing) oasis of relaxation
("oasis of relaxation" is likewise a common phrase used by spas)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-08-06 18:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@ Courtney:
http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Lee
A former soccer player who later made money in the toilet paper (UK slang: "bog roll") industry.
p.s. my uncle is Christopher Lee!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was the right answer for my translation! Thanks! One question: what in the world is a bog roll king?"
20 mins
leisure seducing
just a hint -
Peer comment(s):
neutral |
Francis Lee (X)
: I'm trying to picture how leisure can be seduced ...
17 mins
|
+5
21 mins
invite you to unwind
A neutral rendering
Peer comment(s):
agree |
Francis Lee (X)
: Oh, that's a good 'un./ "Look at his face!"
6 mins
|
Cheers! Talking of namesakes, you are the "Bog Roll King" and I claim my five pounds! ;)))
|
|
agree |
Annette Scheulen
10 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: I like it
41 mins
|
agree |
Austrianlassie
2 hrs
|
agree |
Paul Cohen
: ...that invite guests to unwind and relax.
17 hrs
|
25 mins
enticing you to relax
sounds like what I could do with right now! ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-04 19:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
enticing you to unwind
luring you to let go (and relax)
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-08-04 19:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Angsana Spa’s privacy and tranquil environment will lure you to leave all the cares of the world behind while you pamper your body as well as your mind,..."
I could sit around all evening dreaming away!!
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-08-04 19:21:48 GMT)
--------------------------------------------------
enticing you to unwind
luring you to let go (and relax)
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-08-04 19:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Angsana Spa’s privacy and tranquil environment will lure you to leave all the cares of the world behind while you pamper your body as well as your mind,..."
I could sit around all evening dreaming away!!
Note from asker:
And I have to translate this stuff constantly (sigh!). |
46 mins
German term (edited):
die zum Entspannen Verführen
that invite you to kick back and relax
Another option.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-08-04 19:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
or: inviting you to kick back and relax
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-08-04 19:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
or: inviting you to kick back and relax
Something went wrong...