May 23, 2002 07:16
22 yrs ago
3 viewers *
German term

Verfallzeit

Non-PRO German to Polish Tech/Engineering <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1250">QC
Überwachung der Verfallzeit

bez kontekstu, dotyczy magazynowania produktów

Proposed translations

-1
5 mins
Selected

termin ważności

przy art. spożywczych: termin przydatności do spożycia
Może być też: data ważności

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 07:27:46 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie podałem żadnych linków, bo \"termin ważności\" pojawia się w Google 180 razy, ale w różnych kontekstach. Na opakowaniach produktów w Polsce są natomiast różne nadruki, np. na opakowaniu cukierków TicTac, które mam w tej chwili w ręce jest: \"najlepiej spożyć przed końcem\". Ale właśnie to sformułowanie jest najmniej polskie (dosłownie przetłumaczono \"best before end\"). Pojawia się jeszcze \"Okres przydatności do spożycia\" (np. 4 tygodnie od daty produkcji. Data produkcji na wieczku...).
Na filmie będzie podane \"wywołać przed\", na atramencie do drukarcki \"zużyć przed\" itp.
Peer comment(s):

disagree Zbigniew Balawender : "termin wa¿noœci" to Verfallsdatum. Verfallzeit (bez s) to termin p³atnoœci (d³ugu, nale¿noœci).
20 mins
Panie Zbigniewie - przy magazynowaniu produktów?????
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki za pomoc"
8 mins

czas ważności oferty

Verfallzeit
n.f. (DE) Zeitpunkt, an dem eine Addressed Offer oder ein Statement of Interest verfällt, falls diese nicht vorher gematcht wurden, bzw. niemand darauf eingetreten ist
Peer comment(s):

neutral Jerzy Czopik : pytanie dotyczy³o magazynowania produktów; w zakresie ofert u¿ywa siê b. czêsto "Bindungsfrist"
4 mins
Something went wrong...
30 mins

termin płatności (długu, należności).

Podaję za
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

Ver|fall|zeit, die (Bankw.): Zeit, nach der eine Schuld bezahlt werden muss.

Ver|falls|da|tum, das: 1. a) Datum, über das hinaus etw., bes. ein Lebensmittel, nicht mehr genießbar ist; b) vgl. Verfallstag. 2. vgl. Verfalltag.

Przyznaję, że w kontekscie magazynowania nasuwa się skojarzenie z terminem ważności. W przypadku Verfallzeit chodzi jednak jednoznacznie o termin finansowo-bankowy.
Pozdrawiam
ZB

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 09:32:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

W kontekscie magazynowania można mówić co najwyżej o \"Verfallszeit\", a nie \"Verfallzeit\". Ten termin (bez \"s\" po Verfall) jest pojęciem z dziedziny bankowości. Jeśli został użyty w celu określenia terminu ważności, to jest to po prostu błąd w oryginalnym tekście niemieckim.

Samo wyrażenie \"Verfallszeit\" ma właściwie inne znaczenie (upadek):
Ver|falls|zeit, die: Zeit des Verfalls (1 b, c).
das Verfallen (1 b), das Schwinden der körperlichen u. geistigen Kräfte: ein schneller körperlicher, geistiger V.; der V. des Körpers, der Kräfte; es war erschütternd, den V. des Kranken mit anzusehen; c) das Verfallen (1 c); Niedergang: ein moralischer, kultureller V.; der V. des Römischen Reiches
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

n.p. Blüte- und Verfallszeit: czas rozkwitu i upadku


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search