Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
charmille
Greek translation:
αμπελώνας, φράκτης από ζύγια/ζυγιοφυτεία /φυτεία μικρών ζυγιών
Added to glossary by
Sokratis VAVILIS
Jul 15, 2007 08:14
17 yrs ago
French term
charmille
French to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
...à l'extrémité des charmilles...
το βρηκα ως αμπελι, αμπελωνας, και ζυγιοστοιχια (?). καμια αλλη προταση?
το βρηκα ως αμπελι, αμπελωνας, και ζυγιοστοιχια (?). καμια αλλη προταση?
Proposed translations
(Greek)
4 -1 | Αιμασιά,αμπελώνας, ζυγιοστοιχία, φράκτης από ζύγια | Sokratis VAVILIS |
4 -1 | αλέα, πέργκολα, μονοπάτι ανάμεσα σε καρπίνους | Nick Lingris |
Change log
Jul 15, 2007 15:56: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/698819">mary kyriakopoulou's</a> old entry - "charmille"" to ""αμπελώνας, φράκτης από ζύγια""
Feb 26, 2009 04:42: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65327">Sokratis VAVILIS's</a> old entry - "charmille"" to ""αμπελώνας, φράκτης από ζύγια/Ζυγιοφυτεία /φυτεία μικρών ζυγιών""
Proposed translations
-1
1 hr
Selected
Αιμασιά,αμπελώνας, ζυγιοστοιχία, φράκτης από ζύγια
Λεξικό Κυπρίου, Αθήνα 1901
Μια εικόνα...χίλιες λέξεις"
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.province.na...
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.pays-des-so...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 09:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
σκέφτηκα και το " περικοκλάδα"
επίσης :
Βίκτωρος Ουγκώ: Το Ελληνόπουλο - L'enfant
Απόδοση στα ελληνικά: Κωστής Παλαμάς
Η Χίο, τ'όμορφο νησί, μαύρη απομένει ξέρα,
με τα κρασιά, με τα <<δεντρά>>....
........
http://www.matia.gr/7/78/7801/7801_1_3.html
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-15 15:50:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Διόρθωση: όπου ζυγιοστοιχία βλ. Ζυγιοφυτεία /φυτεία μικρών ζυγιών
Μια εικόνα...χίλιες λέξεις"
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.province.na...
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.pays-des-so...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 09:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
σκέφτηκα και το " περικοκλάδα"
επίσης :
Βίκτωρος Ουγκώ: Το Ελληνόπουλο - L'enfant
Απόδοση στα ελληνικά: Κωστής Παλαμάς
Η Χίο, τ'όμορφο νησί, μαύρη απομένει ξέρα,
με τα κρασιά, με τα <<δεντρά>>....
........
http://www.matia.gr/7/78/7801/7801_1_3.html
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-15 15:50:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Διόρθωση: όπου ζυγιοστοιχία βλ. Ζυγιοφυτεία /φυτεία μικρών ζυγιών
Peer comment(s):
disagree |
Nick Lingris
: Δεν το ξέρω το λεξικό Κυπρίου, αλλά δεν έχει πιάσει ούτε μία στις τέσσερις. // Μπα, με τη ζυγιοφυτεία το έκανε ακόμα χειρότερο.
6 hrs
|
με μια χοντράδα εκ μέρους μου Ζυγιοφυτεία /φυτεία μικρών ζυγιών έγραφε ο άνθρωπος....τώρα πώς μου ήρθε το ζυγιοστοιχία....
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "περικοκλαδα δε νομιζω, τα υπολοιποα ταιριαζουν πνατως :)"
-1
1 hr
αλέα, πέργκολα, μονοπάτι ανάμεσα σε καρπίνους
Η αρχική σημασία είναι το μονοπάτι ανάμεσα σε charmes, που στα ελληνικά είναι καρπίνοι (και όχι φτελιές).
Πέργκολα (δηλαδή με στηρίγματα) δεν είναι κανονικά, αλλά σε πιο σύγχρονη εκδοχή.
Κυρίως και κατ' επέκταση είναι το μονοπάτι ανάμεσα σε φυλλώματα, που θα μπορούσαμε κάπως ελεύθερα να το πούμε αλέα.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-15 16:37:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Για να ξεκαθαρίσουν λίγο τα πράγματα:
Petit Robert:
1. Plant de petits charmes.
2. Allée, haie de charmes. Planter, tailler une charmille. — Par ext. Berceau de verdure. «Allons sous la charmille où l'églantier fleurit» (Hugo).
Trésor de la Langue Française :
B. Charmes plantés et taillés pour former une allée, une haie, des palissades, des berceaux, des tonnelles de verdure. […] Cette magnifique allée en berceau, fermée sur les côtés par des charmilles taillées en portiques (JOUY, L'Hermite de la Chaussée d'Antin, t. 2, 1812, p. 231)
P. ext.
1. [En parlant d'autres arbres ou arbustes plantés et taillés tels que buis, églantiers, épine-vinette, ifs, etc.] La place de la Carrière (...) plantée de tilleuls taillés en charmilles (GYP, Souvenirs d'une petite fille, 1927, p. 21).
2. Berceau de verdure ou de fleurs. Un jardin microscopique, découpé en petites tonnelles de verdure, dont la charmille est assez épaisse, à la fin de mai, pour ne point permettre de voir au travers (PONSON DU TERRAIL, Rocambole, t. 5, Les Exploits de Rocambole, 1859, p. 25)
Γαλλο-αγγλικό Robert
arbour, tree-covered walk
Εξήγηση:
charme (γαλλικά), hornbeam (αγγλικά) είναι ο καρπίνος (Carpinus), εδώ: http://en.wikipedia.org/wiki/Carpinus
Αν έχει λαϊκό όνομα, σύμφωνα με τον Πάπυρο και το Φυτολογικό Λεξικό του Γεννάδιου, αυτό είναι γαύρος!
Οι ευρύτατα άγνωστες ζυγίες είναι, σύμφωνα με τον Πάπυρο, φτελιές. Και στο διαδίκτυο λέει ότι η ζυγιοφυτεία είναι «τόπος με πολλά σφεντάμια ή ψευτοπλατάνια». Βεβαίως, οι Γάλλοι δεν μας λένε τίποτα για φυτείες και αμπελώνες, αλλά για φράχτη / δεντροστοιχία από «γαύρους», και στο κείμενο δεν νομίζω να αναφέρεται σε φράχτες (πρώτη σημασία) αλλά στα μονοπάτια ανάμεσά τους (δεύτερη σημασία).
Επίσης, η δεντροστοιχία αυτή δεν είναι υποχρεωτικό να είναι από γαύρους ή καρπίνους, που δεν μας λένε πολλά στην Ελλάδα, αλλά από άλλου είδους δέντρα ή πρασινάδα.
Οπότε, τόσο στο γλωσσάρι όσο και σε κείμενο, καλό θα ήταν να αποφεύγονται οι αμπελώνες και οι φυτείες και τα ζύγια του ψαρέματος και η αιμασιά (ξερολιθιά) και άλλες περικοκλάδες.
Πέργκολα (δηλαδή με στηρίγματα) δεν είναι κανονικά, αλλά σε πιο σύγχρονη εκδοχή.
Κυρίως και κατ' επέκταση είναι το μονοπάτι ανάμεσα σε φυλλώματα, που θα μπορούσαμε κάπως ελεύθερα να το πούμε αλέα.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-15 16:37:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Για να ξεκαθαρίσουν λίγο τα πράγματα:
Petit Robert:
1. Plant de petits charmes.
2. Allée, haie de charmes. Planter, tailler une charmille. — Par ext. Berceau de verdure. «Allons sous la charmille où l'églantier fleurit» (Hugo).
Trésor de la Langue Française :
B. Charmes plantés et taillés pour former une allée, une haie, des palissades, des berceaux, des tonnelles de verdure. […] Cette magnifique allée en berceau, fermée sur les côtés par des charmilles taillées en portiques (JOUY, L'Hermite de la Chaussée d'Antin, t. 2, 1812, p. 231)
P. ext.
1. [En parlant d'autres arbres ou arbustes plantés et taillés tels que buis, églantiers, épine-vinette, ifs, etc.] La place de la Carrière (...) plantée de tilleuls taillés en charmilles (GYP, Souvenirs d'une petite fille, 1927, p. 21).
2. Berceau de verdure ou de fleurs. Un jardin microscopique, découpé en petites tonnelles de verdure, dont la charmille est assez épaisse, à la fin de mai, pour ne point permettre de voir au travers (PONSON DU TERRAIL, Rocambole, t. 5, Les Exploits de Rocambole, 1859, p. 25)
Γαλλο-αγγλικό Robert
arbour, tree-covered walk
Εξήγηση:
charme (γαλλικά), hornbeam (αγγλικά) είναι ο καρπίνος (Carpinus), εδώ: http://en.wikipedia.org/wiki/Carpinus
Αν έχει λαϊκό όνομα, σύμφωνα με τον Πάπυρο και το Φυτολογικό Λεξικό του Γεννάδιου, αυτό είναι γαύρος!
Οι ευρύτατα άγνωστες ζυγίες είναι, σύμφωνα με τον Πάπυρο, φτελιές. Και στο διαδίκτυο λέει ότι η ζυγιοφυτεία είναι «τόπος με πολλά σφεντάμια ή ψευτοπλατάνια». Βεβαίως, οι Γάλλοι δεν μας λένε τίποτα για φυτείες και αμπελώνες, αλλά για φράχτη / δεντροστοιχία από «γαύρους», και στο κείμενο δεν νομίζω να αναφέρεται σε φράχτες (πρώτη σημασία) αλλά στα μονοπάτια ανάμεσά τους (δεύτερη σημασία).
Επίσης, η δεντροστοιχία αυτή δεν είναι υποχρεωτικό να είναι από γαύρους ή καρπίνους, που δεν μας λένε πολλά στην Ελλάδα, αλλά από άλλου είδους δέντρα ή πρασινάδα.
Οπότε, τόσο στο γλωσσάρι όσο και σε κείμενο, καλό θα ήταν να αποφεύγονται οι αμπελώνες και οι φυτείες και τα ζύγια του ψαρέματος και η αιμασιά (ξερολιθιά) και άλλες περικοκλάδες.
Note from asker:
δεχτηκα την παραπανω απαντηση γιατι ταιριαζει με το κειμενο μου, δεν αποκλεισαμε ολες τις υπολοιπες επιλογες. |
Peer comment(s):
disagree |
Nikos Papakonstantinou
: http://www.petitpepinieriste.fr/haie/charmille.htm Το έντυπο κηπουρικής που με οδήγησε να αναζητήσω τον όρο αναφέρεται σαφώς στο θάμνο και όχι σε διάδρομο ανάμεσα από "haies".
315 days
|
Τι να κάνω κι εγώ ο δόλιος που δεν απαντούσα στη δική σου ερώτηση αλλά σε ερώτηση για à l'extrémité des charmilles. Στην άκρη των "θάμνων" να πρότεινα; Όσο για το επιστημονικό του Carpinus betulus προτείνω: http://fr.wikipedia.org/wiki/Charme_commun
|
Discussion