Glossary entry

English term or phrase:

top-of-the-bill

Polish translation:

najbardziej poważane / respektowane / renomowane

Added to glossary by Izabela Czartoryska
Jul 13, 2007 08:59
17 yrs ago
English term

top-of-the-bill

English to Polish Medical Medical (general)
Z artykułu naukowego (review):

Although it is important in all studies to consider whether the patients in the particular study are comparable to the ones you are treating in your practice, this may be particularly critical in studies coming from top-of-the-bill (inter)national referral centers.

Proposed translations

+3
47 mins
Selected

najbardziej poważanych

bo "z górnej półki" będzie tu zbyt potoczne

może jeszcze: najbardziej cenionych/respektowanych

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-07-13 14:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

lub najbardziej renomowanych, o największej renomie
Peer comment(s):

agree Mariusz Kuklinski
12 hrs
dzięki!
agree Caryl Swift
1 day 10 hrs
thanks! :)
agree dotorka
2 days 9 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo. Choć propozycja Luki też nie jest bezzasadna, bo faktycznie w tych ośrodkach jest wyselekcjonowana populacja pacjentów, to jednak myślę, że sam zwrot 'top-of-the-bill' nie określa tej specjalistyczności, a właśnie fakt, że mają one dużą renomę tych ośrodków."
3 hrs

najwyżej wyspecjalizowanych

albo coś w tym stylu; chodzi o to, że w takich ośrodkach są ściśle wyselekcjonowani pacjenci, znacznie sie różniący od populacji, z jaką ma do czynienia lekarz gdzieś w terenie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search