Jun 16, 2007 09:54
17 yrs ago
English term
whiny bitches
May offend
English to Italian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
game tips
piagnoni/pisciasotto/signorine???
“That first episode was good, but don’t get fucking cocky. Let’s kick it up a notch. Try to bail out in some stunts by pressing the TRIANGLE Button. Watching those whiny bitches get hurt always makes for great tv!”
“That first episode was good, but don’t get fucking cocky. Let’s kick it up a notch. Try to bail out in some stunts by pressing the TRIANGLE Button. Watching those whiny bitches get hurt always makes for great tv!”
Proposed translations
(Italian)
3 | donnette/femminucce | Francesca Battaglia |
3 +4 | 'sti strazi (straziapalle) | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
5 +1 | piagnone | bianca errico |
4 +1 | frignone | Tommaso Benzi |
3 +1 | stronzette | Luca Ruella |
4 | lagnose stronzette/stronze | carla melis |
4 | piagnisteo di indegne creature/di povere/i deficienti | potra |
4 | poppanti di merda | halifax |
4 | mezze seghe | Stefano77 |
Proposed translations
6 mins
Selected
donnette/femminucce
Un'idea..secondo me femminucce potrebbe rendere bene l'idea.
Che ne dici?
:)
Francesca
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-06-16 14:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
Non è indicato se siano uomini o donne ma secondo me, trattandosi di un gioco, chi parla si riferisce a degli uomini, sottolinenando il fatto che ama vederli soffrire e piagnucolare come delle femminucce. Penso ai film ambientati nei classici campi di addestramento di marines o comunque militari in cui il "capo" cattivo durante gli allenamenti urla frasi tipo "siete solo delle femminucce"..Ecco perchè l'ho pensato. Secondo me in questa frase più che risaltare la connotazione di piagnone, si vuole proprio sminuire degli uomini paragonandoli a delle femminucce (piagnucolone). Se fosse solo "Piagnone" o simile, dovrebbero stare piangendo, secondo me. E derisi proprio per quello. Invece per me è solo un tono denigratorio per indicare che sono delle "mammolette"..
Ma posso sbagliare. Questa è la mia impressione.
:) Scusate, non avevo fornito molta argomentazione alla mia risposta in origine.
Che ne dici?
:)
Francesca
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-06-16 14:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
Non è indicato se siano uomini o donne ma secondo me, trattandosi di un gioco, chi parla si riferisce a degli uomini, sottolinenando il fatto che ama vederli soffrire e piagnucolare come delle femminucce. Penso ai film ambientati nei classici campi di addestramento di marines o comunque militari in cui il "capo" cattivo durante gli allenamenti urla frasi tipo "siete solo delle femminucce"..Ecco perchè l'ho pensato. Secondo me in questa frase più che risaltare la connotazione di piagnone, si vuole proprio sminuire degli uomini paragonandoli a delle femminucce (piagnucolone). Se fosse solo "Piagnone" o simile, dovrebbero stare piangendo, secondo me. E derisi proprio per quello. Invece per me è solo un tono denigratorio per indicare che sono delle "mammolette"..
Ma posso sbagliare. Questa è la mia impressione.
:) Scusate, non avevo fornito molta argomentazione alla mia risposta in origine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti per il contributo, ho scelto la soluzione "femminucce" perchè applicabile sia a donne che a uomini in senso dispregiativo, e il mio contesto non faceva capire se si trattasse o meno del gentil sesso. Purtroppo erano i dialoghi di alcune scene video alle quali non ho potuto avere accesso. "
+1
9 mins
piagnone
Ma perche' una donna accetta di tradurre questa roba???????
Peer comment(s):
agree |
Tommaso Benzi
: può funzionare, ma perché prendersela tanto? E' un videogioco...
1 hr
|
+1
23 mins
stronzette
stronzette
Note from asker:
ma come faccio ad avere la certellza che siano donne, se consulti l'urban dictionary può essere anche un uomo in senso dispregiativo. Forse femminucce è meglio! |
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: agree, anzi, direi proprio str..E senza vezzeggiativo, incisivo come l'originale (che non usa termini "oxfordiani"), aggiungendo un aggettivo per whiny. Mai sentito il termine rivolto a qualcuno di sesso maschile (se non dichiaratamente gay).
3 hrs
|
disagree |
Francesca Battaglia
: oddio, è il mio primo disagree ma ripeto, secondo me in questo contesto non si tratta nè di "stronze" ne di "prostitute" (per dirlo educatamente). Scusa per il disagree!
4 hrs
|
agree |
Umberto Cassano
: d'accordo con texjax sul registro e l'accezione
10 hrs
|
neutral |
Leonardo Marcello Pignataro (X)
: Una stronzetta/stronza è fondamentalmente una "furba", una che sa il fatto suo. Una "whiny bitch" è tutt'altro che una ganza, è una vera rottura!
10 hrs
|
neutral |
Fiamma Lolli
: sottoscrivo le... "perplessità" di Leonardo, a costo di essere whiny... (ancorché integerrima) :-D
11 hrs
|
+1
2 hrs
frignone
altra idea, secondo me è importante mantenere l'idea del "whiny", ossia di qualcuno che rompe molto le scatole con i suoi discorsi, le sue lamentele o i suoi comportamenti. Questo almeno è ciò che si evince dai vari siti Internet in cui l'espressione è utilizzata.
3 hrs
lagnose stronzette/stronze
ma sì...mettiamocela tutta...come dice Tex, il testo non è oxfordiano.
4 hrs
piagnisteo di indegne creature/di povere/i deficienti
io direi cosi.
+4
10 hrs
'sti strazi (straziapalle)
Io l'ho sentito e letto usare anche per gli uomini - senza nessun riferimento alle preferenze sessuali -, e basterà googlare "he's a whiny bitch" per averne conferma.
Con "'sti strazi" si eviterebbe la determinazione di genere - "è uno strazio" si usa per uomini e donne - e si manterrebbe un tono colloquiale basso.
Se poi alla fine si riesce a definire il genere di cui si parla e si vuole accentuare la volgarità dell'espressione, si potrebbe arrivare a "straziapalle".
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-06-16 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Mi sovvenne anche l'ambigenere "fica lessa", ma non so quanto regionale sia.
E niente remore, ché "il pudore uccide il traduttore®".
Con "'sti strazi" si eviterebbe la determinazione di genere - "è uno strazio" si usa per uomini e donne - e si manterrebbe un tono colloquiale basso.
Se poi alla fine si riesce a definire il genere di cui si parla e si vuole accentuare la volgarità dell'espressione, si potrebbe arrivare a "straziapalle".
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-06-16 22:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Mi sovvenne anche l'ambigenere "fica lessa", ma non so quanto regionale sia.
E niente remore, ché "il pudore uccide il traduttore®".
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
: Lovely la soluzione ambigenere; definendo e accentuando, invece, even lovelier "stracciapalle" (più accreditata alla Crusca o ai Lincei?) / Ambé, if er sor Mario is on our side, we'll never walk alone... Luv ya!
48 mins
|
Qui l'accredita "er sor Mario", mio ameno dirimpettaio... "oh, so loverly... loverly... loverly... looooooverly", my fairest of ladies!
|
|
agree |
carla melis
: Mi piace! Straziapalle non l'avevo mai sentito...qui nell'isoletta sotto la Corsica diciamo semplicemente 'rompipalle', o 'rottura di scatole'...può servire? ;-)
11 hrs
|
"Qua nun se butta gnente" - sempre er sor Mario! :-) Buona domenica, Carla!
|
|
agree |
Lorenzo De Gregori
: direi che questo e' quello che si avvicina di piu', mantenendo un certo riferimento al whiners da cui e' partito tutto. whiny bitches e' di qualcuno/a che si lamenta, e mentre le altre sono semplici offese o termini riduttivi, qui piu' o meno ci siamo
1 day 12 hrs
|
agree |
Stefano77
1 day 16 hrs
|
1 day 2 hrs
poppanti di merda
se piagnucolano sono come dei poppanti, perché "non hanno le palle" e frignano, mentre tu, giocatore, sei il vero duro della situazione. "di merda" per usare un'espressione volgare e spregiativa che rafforzi "poppante": funge insomma da "bitches".
1 day 5 hrs
mezze seghe
Un'espressione spesso efficace, trovo...
Ciao!
S.
Ciao!
S.
Something went wrong...