Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
designated driver
Russian translation:
назначенный развозчик/дежурный развозила
Added to glossary by
Voloshka
Jun 11, 2007 11:45
17 yrs ago
English term
designated driver
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Добрый день!
Вот у меня такое словечко без контекста. А понятия подобного у нас нет. Как бы его перевести? "Тот, кто сегодня трезвый"? Или вот нашла дословный перевод пояснения: человек, не пьющий в компании, чтобы развозить всех по домам.
объяснение термина: (|American|) one of a group of friends who is chosen to drive them and therefore agrees not to drink alcohol at a party.
Большущее спасибо!
Вот у меня такое словечко без контекста. А понятия подобного у нас нет. Как бы его перевести? "Тот, кто сегодня трезвый"? Или вот нашла дословный перевод пояснения: человек, не пьющий в компании, чтобы развозить всех по домам.
объяснение термина: (|American|) one of a group of friends who is chosen to drive them and therefore agrees not to drink alcohol at a party.
Большущее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
дежурный / ответственный водитель
дежурный / ответственный водитель
ответственный развозила.. "развозчик'
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=132
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-11 11:57:36 GMT)
--------------------------------------------------
(что-то типа "назначеный водитель"), делает его еще лучше). ...
www.anekdot.ru/a/an0909/q010518.html - 30k -
ответственный развозила.. "развозчик'
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=132
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-11 11:57:36 GMT)
--------------------------------------------------
(что-то типа "назначеный водитель"), делает его еще лучше). ...
www.anekdot.ru/a/an0909/q010518.html - 30k -
Peer comment(s):
agree |
Andrew Vdovin
: Развозила - очень даже.
21 mins
|
спасибо! :)
|
|
agree |
Ol_Besh
: сегодняшний развозчик
22 mins
|
спасибо! :)
|
|
agree |
Yuri Geifman
46 mins
|
спасибо! :)
|
|
agree |
Vlad Pogosyan
49 mins
|
спасибо! :)
|
|
agree |
Сергей Лузан
1 hr
|
спасибо! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Огромное всем спасибо за помощь!"
+8
8 mins
а если "развозящий"?
Just an idea. Which I personally like :-)
Peer comment(s):
agree |
vera12191
15 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Vitaliy Shkonda
30 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
koundelev
37 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Vanda Nissen
1 hr
|
Dzięki
|
|
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
: Мне нравится! :)
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Ekaterina Guerbek
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
protolmach
: именно так и говорят многие местные жители
2 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Arkadi Burkov
2 hrs
|
Спасибо
|
+3
9 mins
сегодняшний трезвенник
Он же "труповоз".
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------
Или "пьяновоз"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------
Или "пьяновоз"
Peer comment(s):
agree |
salavat
: "труповоз" хорошо!// How you like.
8 mins
|
а быть "трупом" лучше ;)
|
|
agree |
Katia Gygax
: "дежурный пьяновоз". Труповоз некрореализмом отдает.
2 hrs
|
Нам ли бояться такого реализма?
|
|
agree |
GaryG
: But the "designated drunks" have all the fun! :-)
2 hrs
|
no doubts! :) Sounds like a voice of someone who has a good experience in corporate parties ;-)
|
+3
11 mins
"дежурный водитель"
Буквально на днях описывала такого человека подруга, живущая в США:)
"Среди многочисленных социальных программ, которые Diageo делает на Западе, есть и весьма креативные. Одна из них называется Designated Driver ("Дежурный водитель")"
http://www.kommersant.ru/application.html?DocID=769772
"Even though we're driving more than ever, we're also driving more responsibly. So keep using designated drivers and keep using your head (реклама фирмы Budweiser) — Понятно, о чем речь: кому-то в компании (это и есть designated driver) приходится отказываться от выпивки, чтобы потом развозить по домам других. Мне кажется, что это можно перевести "дежурный водитель", а можно, наверное, и "ответственный водитель" - здесь, пожалуй, кстати придется не всегда легко переводимое русское слово "ответственный"."
http://www.lingvo.ru/lingvo/ourdict/Link.asp?CardId=64;65;73...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------
Самое классное, что этого "driver" бармен обязан терпеть, приносить ему безалкогольные напитки и т.д., не смотря на то, что прибыли от такого "клиента" никакой. Выгнав такого "трезвенника" на улицу, владелец бара в NY лишился лицензии:).
"Среди многочисленных социальных программ, которые Diageo делает на Западе, есть и весьма креативные. Одна из них называется Designated Driver ("Дежурный водитель")"
http://www.kommersant.ru/application.html?DocID=769772
"Even though we're driving more than ever, we're also driving more responsibly. So keep using designated drivers and keep using your head (реклама фирмы Budweiser) — Понятно, о чем речь: кому-то в компании (это и есть designated driver) приходится отказываться от выпивки, чтобы потом развозить по домам других. Мне кажется, что это можно перевести "дежурный водитель", а можно, наверное, и "ответственный водитель" - здесь, пожалуй, кстати придется не всегда легко переводимое русское слово "ответственный"."
http://www.lingvo.ru/lingvo/ourdict/Link.asp?CardId=64;65;73...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------
Самое классное, что этого "driver" бармен обязан терпеть, приносить ему безалкогольные напитки и т.д., не смотря на то, что прибыли от такого "клиента" никакой. Выгнав такого "трезвенника" на улицу, владелец бара в NY лишился лицензии:).
+1
30 mins
назначенный трезвенник
Одна же шутка, про "назначенного пьяницу" (designated drinker), боюсь, непереводима вовсе. Потому что здесь, подозреваю, имеется в виду не только выражение "designated driver" (человек, не пьющий в компании, чтобы развозить всех по домам), но и известный анекдот на эту тему.
Этим анекдотом я и закончу.
Пятница, вечер. Ресторанчик у шоссе на окраине американского городка. Добраться до него, естественно, можно только на машине. На парковке ресторана притаился полицейский - ждет, кого оштрафовать за пьяное вождение.
Наконец из ресторана вываливается хорошо одетый, но совершенно бухой посетитель. Заплетающимися ногами идет к одной машине, пытается попасть ключом в замок, не получается, идет к другой, к третьей, наконец находит свою, открывает, плюхается в нее и сидит. Но почему-то не заводит мотор - а пока он не тронулся с места, полицейский не может ему ничего предъявить. Полицейский не обращает уже ни на кого внимания, а ждет только этого "клиента". Становится поздно, из ресторана все разъехались. Тогда пьяный заводит мотор и трогается с места. Полицейский тут же к нему подъезжает, требует дыхнуть в трубочку. Трубочка показывает ноль. Коп, выпучив глаза, дает другую трубочку, третью - все равно ноль. Наконец полицейский сдается и говорит: "Скажи только - как тебе это удается?" А тот совершенно трезвым голосом отвечает: "Я сегодня designated drinker".
http://www.netslova.ru/baru/bader_ed.html
Этим анекдотом я и закончу.
Пятница, вечер. Ресторанчик у шоссе на окраине американского городка. Добраться до него, естественно, можно только на машине. На парковке ресторана притаился полицейский - ждет, кого оштрафовать за пьяное вождение.
Наконец из ресторана вываливается хорошо одетый, но совершенно бухой посетитель. Заплетающимися ногами идет к одной машине, пытается попасть ключом в замок, не получается, идет к другой, к третьей, наконец находит свою, открывает, плюхается в нее и сидит. Но почему-то не заводит мотор - а пока он не тронулся с места, полицейский не может ему ничего предъявить. Полицейский не обращает уже ни на кого внимания, а ждет только этого "клиента". Становится поздно, из ресторана все разъехались. Тогда пьяный заводит мотор и трогается с места. Полицейский тут же к нему подъезжает, требует дыхнуть в трубочку. Трубочка показывает ноль. Коп, выпучив глаза, дает другую трубочку, третью - все равно ноль. Наконец полицейский сдается и говорит: "Скажи только - как тебе это удается?" А тот совершенно трезвым голосом отвечает: "Я сегодня designated drinker".
http://www.netslova.ru/baru/bader_ed.html
Peer comment(s):
agree |
Katia Gygax
: очень даже/"дежурный трезвенник" - тоже, по-моему, неплохо
1 hr
|
Привет, Катя! И по-моему, "дежурный" тоже в кассу :)
|
30 mins
бесплатный таксист
водитель-трезвенник
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-06-11 12:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Добровольный водила-трезвенник.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-06-11 12:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
Добровольный водила-трезвенник.
+1
44 mins
сегодня за рулем, "рулевой"
Это заголовок? Что значит без контекста?
варианты
варианты
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Shelukhin
: А что? «Рулевой» очень даже ладно звучит. Даже «рулевой па-ати» (в смысле — party). :-)
10 mins
|
спасибо, Владимир
|
8 mins
почётный водитель
Я бы вот так перевёл, с долей иронии.
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2007-06-11 11:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Или (в некоторых контекстах) даже — «водила».
--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2007-06-11 12:44:33 GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, ещё варианты: «извозчик», «возничий» и «биндюжник».
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2007-06-11 11:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Или (в некоторых контекстах) даже — «водила».
--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2007-06-11 12:44:33 GMT)
--------------------------------------------------
Кстати, ещё варианты: «извозчик», «возничий» и «биндюжник».
+3
1 hr
везунчик
=
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-06-11 15:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Не пригодится для перевода, может быть использовано в компании. Эта "игра слов" взята из жизни, из молодости, увы, такой далекой.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-06-11 15:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Не пригодится для перевода, может быть использовано в компании. Эта "игра слов" взята из жизни, из молодости, увы, такой далекой.
Peer comment(s):
agree |
Elena Robert
: Супер!
9 mins
|
Спасибо, transland!
|
|
agree |
Vladimir Shelukhin
: Это совсем прелесть! По-моему, лидер.
33 mins
|
Спасибо, Vladimir Shelukhin!
|
|
agree |
Katia Gygax
: Хорошо, только слова "дежурный", по-моему, не хватает, "дежурный везунчик" - как?/Я именно это имела в виду - повинность.
59 mins
|
Спасибо, Katia Gygax! Боюсь слова "дежурный", армией попахивает... :) А тут - не повезло человеку, что делать... Но можно и добавить!
|
Discussion