Jun 6, 2007 04:28
17 yrs ago
Spanish term
crear categoría y prestar ropa
Spanish to English
Bus/Financial
Human Resources
media coverage of industrial strike
This phrase comes from a company's internal analysis of the coverage it received in the local press during a labor conflict and subsequent strike, and how that affected the outcome.
The heading and two bullet points read:
"Prensa ***creó categoría*** (huelga en la industria) y ***prestó ropa***:"
- Categoría noticiosa proyectando futuros conflictos en negociaciones que podrían venir en la industria
- Construyó escenarios…. y personajes"
There is no additional context.
What do they mean by "creó categoría y prestó ropa"? Is that two different ideas jumbled together, or one single metaphor of some kind?
The heading and two bullet points read:
"Prensa ***creó categoría*** (huelga en la industria) y ***prestó ropa***:"
- Categoría noticiosa proyectando futuros conflictos en negociaciones que podrían venir en la industria
- Construyó escenarios…. y personajes"
There is no additional context.
What do they mean by "creó categoría y prestó ropa"? Is that two different ideas jumbled together, or one single metaphor of some kind?
Proposed translations
(English)
3 | Prestar ropa :Avalar. The press aided and abetted/designed/helped/ |
Patricia Baldwin
![]() |
Change log
Jun 6, 2007 10:47: Cor Stephan van Eijden changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
3 hrs
Spanish term (edited):
crear categoria y prestar ropa
Prestar ropa :Avalar. The press aided and abetted/designed/helped/
the press/media aided and abetted....
Se trata del argot empleado por la delincuencia chilena o COA.
Prestar ropa significa avalar.
Prestar ropa: 1. Avalar. 2. Tapar la visión con el cuerpo para facilitar el robo en tiendas o la relación sexual en las visitas a los penales.
Diccionario del COA:
A menudo aparecen en los medios de comunicación palabras o expresiones que llaman la atención por ser vocablos imposibles de encontrar en los índices de diccionario alguno, pero que sin embargo cualquier habitante de Chile entiende perfectamente y muchos no podrían decir lo mismo usando nuestro idioma oficial. Se trata de palabras o expresiones provenientes del Coa, el lenguaje de la delincuencia chilena
Coa: Lenguaje del hampa chilena. La palabra COA tiene su origen en la palabra española COBA: Embuste, adulación; Dar coba: Adular (Diccinario Pequeño Larousse), probablemente originada en el caló español, el lenguaje de los gitanos. Otros dicen que viene de la Germania, antigua jerga española, y sería una deformación de BOCA. 2. Palabra o expresión de este lenguaje.
Se trata del argot empleado por la delincuencia chilena o COA.
Prestar ropa significa avalar.
Prestar ropa: 1. Avalar. 2. Tapar la visión con el cuerpo para facilitar el robo en tiendas o la relación sexual en las visitas a los penales.
Diccionario del COA:
A menudo aparecen en los medios de comunicación palabras o expresiones que llaman la atención por ser vocablos imposibles de encontrar en los índices de diccionario alguno, pero que sin embargo cualquier habitante de Chile entiende perfectamente y muchos no podrían decir lo mismo usando nuestro idioma oficial. Se trata de palabras o expresiones provenientes del Coa, el lenguaje de la delincuencia chilena
Coa: Lenguaje del hampa chilena. La palabra COA tiene su origen en la palabra española COBA: Embuste, adulación; Dar coba: Adular (Diccinario Pequeño Larousse), probablemente originada en el caló español, el lenguaje de los gitanos. Otros dicen que viene de la Germania, antigua jerga española, y sería una deformación de BOCA. 2. Palabra o expresión de este lenguaje.
Something went wrong...