Glossary entry

English term or phrase:

non-waivable amount

Polish translation:

kwota niepodlegająca wyłączeniu

Added to glossary by Hania Pietrzyk
May 31, 2007 09:37
17 yrs ago
3 viewers *
English term

non-waivable amount

English to Polish Marketing Tourism & Travel
In some countries, a non-waivable amount may apply if the vehicle is stolen or damaged
Proposed translations (Polish)
4 +3 kwota niepodlegająca wyłączeniu

Discussion

Roman Kozierkiewicz May 31, 2007:
Jest różnica miedzy ubezpieczeniem związanym z samochodem wypożyczanym i samochodem nabywanym na własnośc - to komentarz dla Polangrama - gdyby był w USA to tę delikatną różnicę zauważyłby natychmiast.
Polangmar May 31, 2007:
Czy tu chodzi o ubezpieczenia? - nagłówek jest nieco mylący.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

kwota niepodlegająca wyłączeniu

nie znam całości kontekstu, ale pewnie chodzi o niepodlegającą wyłączeniu kwotę udziału własnego w szkodzie

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-31 18:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

do Polangmara: pożycz samochód i zapytaj się o udział własny w wypożyczalni - możesz zapłacić więcej i udział własny podlega wyłączeniu albo mniej i przy każdej szkodzie pokrywasz z własnej kieszeni jakąś względnie niewielką część
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
2 hrs
agree pidzej
6 hrs
neutral Polangmar : To, o czym piszesz dotyczy ubezpieczeń - w przypadku wyrządzenia szkody w cudzej własności płaci się odszkodowanie (w wysokości szkody lub mniejszej - w zależności od umowy), a nie udział własny. // ...
7 hrs
tak się składa, że temat to własnie ubezpieczenia i kradzież lub zniszczenie samochodu, nie ma tu więc mowy o żadnej szkodzie na cudzej własności
agree Michal Berski
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję wszystkim za pomoc / opinię. temat jest pogmatwany"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search