May 25, 2007 14:47
17 yrs ago
English term

professional services

English to Dutch Bus/Financial Business/Commerce (general)
Een van de diensten die een bedrijf levert.

"An account manager will be expected to be proficient at working with professional services."
"Order credits include Licenses, Professional Services, Project Management, and First Year Maintenance/Support. (…) The account manager will receive 100% order credit for all license and professional services, and the initial year's value on support contracts."

Discussion

Suzanne Deveson May 25, 2007:
'Oplossingen' wordt heel veel gebruikt, tegenwoordig zelfs nog vaker dan 'solutions' is mijn ervaring. Ga maar eens googlen. 'Extra's' heb ik nog nooit gezien in die context.
Hester Eymers (asker) May 25, 2007:
'Oplossingen' vond ik zo knullig klinken, het iets vrijere 'Extra's' klinkt dan beter, maar dekt de lading natuurlijk weer niet echt. Ik denk dat ik het beter onvertaald kan laten, zoals Sandra ook suggereert. Het bedrijf heeft helaas geen Nederlandstalige website, daar had ik al naar gezocht.
Ron Willems May 25, 2007:
Wat Solutions betreft: als het bedrijf een NL website heeft, kun je kijken of die naam een vaste NL vertaling heeft (waarschijnlijk niet), en anders onvertaald laten. Mocht je toch zelf een vertaling willen geven: dan Oplossingen, en zeker niet Extra's...

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

professional services

Heb zo het idee dat dit een IT tekst is en dan wordt het zeker zo gelaten. Is weer zo'n IT-term, beetje in "solutions"-achtige richting. Ik weet dat het bv bij HP een "afdeling" is

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-05-25 15:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dat hoef je ook eigenlijk niet te weten, is nl bij elk It-bedrijf anders, is gewoon een modewoord. Kan een combi van hard- en software zijn, verpakt in een zgn solution. En dit dus idd NIET vertalen! ;-) Heb ooit bij ISP gewerkt en daar waren de solutions een geheel aan Prof. services van bv diverse leveranciers, soort tailor-made oplossing voor klant. Mijn advies: laat beiden onvertaald en alle account managers weten heel goed waar het over gaat. Succes!
Note from asker:
"Solutions" is inderdaad een term die ook in de tekst voorkomt (en die ik voorlopig vertaald heb met "extra's", maar die zou dan wellicht ook beter onvertaald kunnen blijven). Het lijkt inderdaad ook een speciale afdeling te zijn, waarmee de accountmanager moet kunnen samenwerken. Maar dan blijft nog steeds volkomen onduidelijk (voor mij althans) wat die afdeling doet en wat die "services" inhouden...
Peer comment(s):

agree Roel Verschueren : het is een andere afdeling binnen het bedrijf en blijft best onvertaald
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Aangezien de context weinig houvast biedt, heb ik ervoor gekozen de term in het Engels te laten staan. De kans op verwarring lijkt mij zo toch het kleinst."
+1
8 mins

professionele diensten

... maar ik voel op m'n klompen dat je die term niet zo zit zitten ;-)
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Het enig aanvaardbare (althans zonder daadwerkelijk richtinggevende context).
18 hrs
Bedankt Jan Willem.
Something went wrong...
11 mins

Professional-services / professionele services

zou het kunnen zijn dat dit bedrijf verschillende soorten services levert, en dat de account manager alleen order credits ontvangt voor verkochte services uit de categorie Professional?

eigenlijk zou het woord Professional in de brontekst dan ook steeds met een hoofdletter geschreven moeten worden...

voor het overige lijkt het me moeilijk een andere vertaling te verzinnen dan "professionele services", wat het bedrijf hiermee dan ook precies mag bedoelen. het is in het NL dan precies even helder en duidelijk als in de brontekst...
Something went wrong...
+1
1 hr

bedrijfsconsultancy

Volgens Wikipedia gaat het om de bemiddeling van professionele diensten, en slaat 'professional' op het feit dat het bedrijf een onafhankelijke positie heeft. 'Bedrijfsconsultancy' zou dan goed kunnen (zie ref.) Zie ook de Duitse pagina van Widipedia; die zoekt het ook in de consultancy-hoek.
Peer comment(s):

agree Miranda Verswijvelen (X) : Mijn man werkt in die afdeling :-) en doet inderdaad aan bedrijfsconsultancy
12 hrs
Dank je Miranda!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search