Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
kaltschlagen
Romanian translation:
a presa la rece
Added to glossary by
Iulian Dumitrascu
Apr 29, 2002 16:00
22 yrs ago
German term
kaltgeschlagen
German to Romanian
Science
Chemie, Pflanzenverarbeitung, Pferdefuetterung
Ich muss um 30 Begriffe aus dem Bereich der Pferdefuetterung uebersetzen; Chemie und Pflanzenverarbeitung sind also eingeschlossen.
Proposed translations
(Romanian)
5 | presat(e) la rece | Anca Nitu |
4 | bătut la rece | Elvira Stoianov |
Proposed translations
260 days
Selected
presat(e) la rece
Man schlaegt Pflanzen nicht in der rumaenischen Sprache, man presst sie um Oele daraus zu erzielen
presat= Einzahl
presate = Mehrzahl
presat= Einzahl
presate = Mehrzahl
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc, doamna Nitu. Astfel am tradus. Va rog sa imi spuneti daca va pot fi de folos cumva."
35 mins
bătut la rece
Declined
Das könnte eine mögliche Übersetzung sein
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:37:10 (GMT)
--------------------------------------------------
oder \"bătut la temperaturi joase\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Im Duden steht dass Kleber auch \"Gluten\" bedeutet, daher heisst Weizenkleberfutter - furaje pe baza de gluten de grau
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------
aber bitte die Woerter in Zunkunft einzeln fragen
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:37:10 (GMT)
--------------------------------------------------
oder \"bătut la temperaturi joase\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Im Duden steht dass Kleber auch \"Gluten\" bedeutet, daher heisst Weizenkleberfutter - furaje pe baza de gluten de grau
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-29 16:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------
aber bitte die Woerter in Zunkunft einzeln fragen
Comment: "ungeeignete Uebersetzung"
Discussion
Es kann nur eines bedeuten; die Wortbestandteile sind deutlich, das Ganze nicht. Vielleicht geht es um unter Druck "geklebten" Weizen.
Geben Sie bitte drei zusaetzliche Bedeutungen an!