May 10, 2007 13:03
17 yrs ago
1 viewer *
English term

endless looping

English to Greek Tech/Engineering Internet, e-Commerce advertising over the net
Some context:
Animation for any ad can include up to 3 loops or a maximum of 3 seconds of animation. Endless looping is not allowed.

Guidelines to advertisers on their website ads.

I wonder if there is an official term in Greek. I would appreciate any help :)

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

απεριόριστες επαναλήψεις

Το πρώτο που μου ήρθε στο μυαλό.
Σίγουρα θα υπάρξουν και άλλες προτάσεις...

S.
Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS : Απεριοριστες επαναληψεις στο βρόχο ίσως?.......endless loop= Ατερμων / απεριόριστος βόγχος
42 mins
Το "βρόχος" προσωπικά μου ακούγεται...κάπως. Ευχαριστώ, Σωκράτη.
agree Nick Lingris : Και ατέρμονες επαναλήψεις. Και όποιος έχει όρεξη για ατέρμονες συζητήσεις: http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,5889.msg39798... // Γι' αυτό και τις συζητήσεις τις λέμε και "ατελείωτες".
2 hrs
Το "ατέρμονες" μου ακούγεται πιο λογοτεχνικό... Interesting link! Thx!
agree Themis Tampouris : "απεριόριστη επανάληψη". Μιλάμε για προβολή διαφημιστικού σποτ σε ιστοσελίδα... Ο βρόχος αναφέρεται σε ηλεκτρολογικά κυκλώματα και σε εντολές σε υπολογιστές
2 days 19 hrs
Συμφωνώ και ευχαριστώ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ. Θα συμφωνήσω μαζί σου.Προτιμώ κάτι πιο ελεύθερο από τον αυστηρό υπολογιστικό όρο. "
-1
14 mins

...

To "loop" εκφράζεται ως "ατέρμονη προβολή/μετάδοση"

Για το "endless looping" δεν υπάρχει συγκεκριμένος όρος.
Θα το έλεγα περιφραστικά "διηνεκής ατέρμονη προβολή/μετάδοση" ή "επάπειρον επαναλαβανόμενη ατέρμονη ..."

Ο Αγγλικός όρος θα πρότεινα να παραμείνει σε παρένθεση.
Peer comment(s):

disagree Themis Tampouris : Το "ατέρμονη" δεν πιστεύω ότι θα το καταλάβει όλος ο κόσμος. Γιατί δεν χρησιμοποιείτε απλές λέξεις; Το επανάληψη είναι το καλύτερο, πιστεύω. Επίσης το "endless" σημαίνει απειόριστο...
2 days 19 hrs
Όλος ο ελληνόφωνος κόσμος δε θα καταλάβει το "ατέρμονη" αλλά όλος ο αγγλόφωνος καταλαβαίνει το "loop". Αυτό εννοείς Θέμη;-)))
Something went wrong...
-2
23 mins

συνεχής βρόγχος

Παρότι είναι κανονικά βρόγχος, ορισμένες σελίδες το δίνουν ως "βρόχο".

Από το λεξικό πληροφορικής στη σελίδα http://38gym-athin.att.sch.gr/images/lexico/l.htm παραθέτω:
loop (βρόχος)
Στον προγραμματισμό και στις μακροεντολές, ένας βρόχος χρησιμοποιείται για να κάνει τον υπολογιστή να εκτελεί επαναληπτικά την ίδια σειρά ενεργειών ένα συγκεκριμένο αριθμό φορών ή μέχρι να μην ισχύει μια συνθήκη.

Και στη σελίδα διδασκαλίας animation σε περιβάλλον java (http://www.it.uom.gr/project/ntua_java/chap18.htm ) αναφέρει:
Oποιο είδος animation και να θέλετε να πραγματοποιήσετε στο πρόγραμμά σας, θα χρειαστείτε έναν βρόχο (animatin loop), ο οποίος θα αναλάβει να ζωγραφίζει σε τακτά χρονικά διαστήματα τα διαδοχικά στιγμιότυπα της κίνησης που θα υλοποιεί η animation. Στην Java θα πρέπει αυτός ο βρόχος να εκτελείται σε ένα δικό του ξεχωριστό thread. Δεν θα έπρεπε για παράδειγμα να μπεί σε μεθόδους όπως η paint() ή η update() της κλάσης java.awt.Component με τη δικαιολογία ότι περιέχει λειτουργίες γραφικών, γιατί αυτές οι μέθοδοι ανήκουν στο βασικό AWT thread το οποίο είναι υπεύθυνο για να το χειρισμό των βασικών λειτουργιών ζωγραφικής και χειρισμού γεγονότων (event handling) των αντικειμένων του προγράμματος. Το animation loop θα πρέπει να μπαίνει στη μέθοδο run() ενός thread που δημιουργούμε ειδικά για την εκτέλεση της animation. Στη μέθοδο paint() θα μπαίνουν οι εντολές οι οποίες ζωγραφίζουν μόνο ένα frame κάθε φορά (το τρέχον).

Για το endless μπορείς να το αποδώσεις ως συνεχής, ατέρμονος, αέναος, χωρίς διακοπή, συνεχόμενος κτλκτλ (αν και το συνεχόμενος θα πήγαινε καλύτερα με το "continued")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-10 14:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

After further search, Daphne you are correct. So βρόχος is correctly used. I maintain that the use of the word βρόχος is more appropriate for the term (of course it also depends on the audience)
Peer comment(s):

disagree Daphne Theodoraki : Δεν είναι κανονικά "βρόγχος" - ο βρόγχος έχει σχέση με τους πνεύμονες! Άλλο "βρόγχος" και άλλο "βρόχος".
28 mins
disagree Themis Tampouris : απεριόριστη προβολή (επανάληψη)
2 days 19 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

Ατέρμων (ή ατέρμονας) βρόχος

Λίγο πιό "παλαιομοδίτικο", αλλά θα το συναντήσει κανείς σε παλαιότερα βιβλία Πληροφορικής. Παρόμοιο με το "συνεχής βρόχος", μόνο που το "συνεχής" δεν σημαίνει ακριβώς "endless".



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-10 16:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

Στην περίπτωση του συγκεκριμένου κειμένου, θα μπορούσες να πεις οτι "δεν επιτρέπονται οι ατέρμονες επαναλήψεις"
Peer comment(s):

neutral Nick Lingris : Πρότεινα τις ατέρμονες επαναλήψεις στη Σάσσα και συμφωνώ. Αλλά ο "ατέρμων βρόχος" είναι σόλοικο. Κλειστός βρόχος είναι κανονικά, αλλά προσωπικά έχω πρόβλημα με τον βρόχο. Θηλειά χωρίς τέρμα;;;
50 mins
disagree Themis Tampouris : απεριόριστη επανάληψη. Η Πληροφορική δεν έχει καμία σχέση στην συγκεκριμένη πρόταση.
2 days 16 hrs
Συμφωνώ, δεν διάβασα σωστά το ζητούμενο.
Something went wrong...
2 days 19 hrs

απεριόριστη επανάληψη

Μιλάμε για διαφιμηστικό σποτ. Κινούμενη εικόνα, η οποία επαναλαμβάνει ορισμένες φορές το μήνυμα και όχι συνεχώς όσο ο επισκέπτης παραμένει στην ιστοσελίδα.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search