French term
part sociale ordinaire
Associé(s):
Raison Sociale:...
Forme Juridique...
Parts Détenues: xxx parts sociales ordinaire
xxx parts sociales privilégié
Bei Aktien ist die Unterscheidung klar: Stamm-/Vorzugsaktie, aber wie heißt es bei Gesellschaftsanteilen?
4 | Geschäftsanteil/Einlage/Anteil | Dittrich |
May 15, 2007 08:56: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
Geschäftsanteil/Einlage/Anteil
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2007-05-09 13:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
Abrenzung:
Vorzugsanteile
Kommt gleich noch ein Link
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-05-09 13:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.hanzevast.nl/assets/sitecontent/Hanzevast Jahresa...
Aber wie grenze ich es zu "parts sociales privilégiées ab?? |
Discussion