Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sacrificial board
Indonesian translation:
papan bantu
Added to glossary by
Regi2006
Apr 29, 2007 21:06
17 yrs ago
2 viewers *
English term
sacrificial board
English to Indonesian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
konstruksi
need 89.67 m3 for planks and sacrificial boards and sacrificial cushion
Proposed translations
(Indonesian)
3 +1 | papan bantu | Ian Forbes |
4 | papan umpan | ErichEko ⟹⭐ |
3 | papan pelindung bahan | Hadiyono Jaqin |
3 | papan pesakitan | ivo abdman |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
papan bantu
‘sacrificial board’ adalah papan dalam pengerjaan kayu yang dirapatkan dengan papan yang diserut, digergaji atau dibor dsb sehingga bagian ujung dari pengerjaan tersebut dipindahkan ke ‘sacrificial board’ tersebut (yang harus menanggung gigitan serut, gergaji, bor dsb) sementara papan asli tetap mulus. Adapun istilah ‘papan bantu’ hanya karangan saya sendiri tetapi mungkin rekan-rekan lain bisa menciptakan istilah yang lebih pas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
10 hrs
papan umpan
Mungkin inilah istilah yang lebih enak daripada "papan korban"... :)
Soal fungsi, numpang referensi Ian. Di situ dijelaskan bahwa papan ini dijadikan masukan pertama DAN terakhir ke mesin perata (planer) sebab kedua masukan itu sering mengalami tercowak (sniped) oleh pahat mesin. Papan pertama di pangkal, sedangkan papan terakhir di ujungnya.
Soal fungsi, numpang referensi Ian. Di situ dijelaskan bahwa papan ini dijadikan masukan pertama DAN terakhir ke mesin perata (planer) sebab kedua masukan itu sering mengalami tercowak (sniped) oleh pahat mesin. Papan pertama di pangkal, sedangkan papan terakhir di ujungnya.
15 hrs
papan pelindung bahan
Papan ini dikorbankan untuk melindungi bagian/bahan yang lainnya.
11 days
papan pesakitan
setuju dengan papan korban Mr. Eko, namun saya kurang suka dengan padanan kata papan umpan, karena istilah umpan dalam permesinan memiliki arti yang lebih lazim ke pengumpanan sebenarnya bukan dalam rasa kata pengalihan seperti kata umpan saat memancing. Contohnya arah pengumpanan benda kerja ke mesin ketam, dan dalam definisi yang Pak Ian di atas papan tersebut sama sekali tidak diumpan (tidak terpotong, terserut) hanya cedera.
Sebenarnya kata korban dan pesakitan masih kurang indonesiawi yang suka menghaluskan kata misalnya pelacur jadi wanita tuna susila, terakhir jadi pekerja sosial komersial ???, mungkin lebih malaysiawi (contoh rumah sakit korban laki-laki untuk rumah bersalin di Indonesia)
Dengan melihat contoh tersebut, kata papan pesakitan bisa dihaluskan lagi menjadi
"papan bayangan" untuk lebih indonesiawi :-)
Sebenarnya kata korban dan pesakitan masih kurang indonesiawi yang suka menghaluskan kata misalnya pelacur jadi wanita tuna susila, terakhir jadi pekerja sosial komersial ???, mungkin lebih malaysiawi (contoh rumah sakit korban laki-laki untuk rumah bersalin di Indonesia)
Dengan melihat contoh tersebut, kata papan pesakitan bisa dihaluskan lagi menjadi
"papan bayangan" untuk lebih indonesiawi :-)
Something went wrong...