Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pit lime
Spanish translation:
cal muerta
Added to glossary by
alexandria2024
Apr 9, 2007 09:10
17 yrs ago
2 viewers *
English term
pit lime
English to Spanish
Science
Architecture
Construcción
1) Contexto: Plaster or rendering
made with pit lime is more flexible.
2) Petición general: espero que os te moleste si aprovecho para preguntaros si os funciona Eurodicautom y la base de datos del IAAT. Desde el viernes que no consigo entrar, me salen todo tipo de errores de Proxy.
Gracias!
made with pit lime is more flexible.
2) Petición general: espero que os te moleste si aprovecho para preguntaros si os funciona Eurodicautom y la base de datos del IAAT. Desde el viernes que no consigo entrar, me salen todo tipo de errores de Proxy.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | cal viva | Marcelo Silveyra |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
cal viva
Usualmente se usa "pit lime" como sinónimo de "slaked lime", la cual es "cal viva".
Respecto a tu pregunta de diccionarios en línea, me temo que nunca he visto esos dos...espero que alguien más te pueda brindar ayuda al respecto :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-09 09:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
Soy un tonto....me confundí. Tienes toda la razón, es "cal muerta". Disculpa la confusión tan bruta.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-09 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------
cal viva hubiera sido "quicklime"
Respecto a tu pregunta de diccionarios en línea, me temo que nunca he visto esos dos...espero que alguien más te pueda brindar ayuda al respecto :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-09 09:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
Soy un tonto....me confundí. Tienes toda la razón, es "cal muerta". Disculpa la confusión tan bruta.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-09 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------
cal viva hubiera sido "quicklime"
Note from asker:
Hola Marcelo, tenía entendido que "slaked lime" era cal apagada. Me equivoco? |
;-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la rapidez!"
Something went wrong...