Glossary entry

English term or phrase:

slaughtering plant

Romanian translation:

instalaţie de sacrificare (a animalelor sau a animalului în cauză-ovine/porcine etc.)

Added to glossary by Bianca Fogarasi
Mar 27, 2007 08:22
17 yrs ago
English term

slaughtering plant

English to Romanian Other Livestock / Animal Husbandry
Bună dimineaţa,

Îmi puteţi confirma dacă termenul se poate traduce prin linie tehnologică de sacrificare (a animalelor)?

Vă mulţumesc anticipat pentru răspunsuri / variante.

Discussion

Antonia Toth Mar 27, 2007:
În acest caz cred că totuşi eu aveam dreptate, deoarece se referă la o chestiune per ansamblu ca să zic aşa... Dacă era descrisă de ex. o procedură sau control de calitate etc. atunci putea fi instalaţie.
Iulia Goras (asker) Mar 27, 2007:
Slaughterhouse vs. slaughtering plant Îmi pare rău, e vina mea că nu am dat context. Însă fraza în care apare termenul nu este destul de clară....

The company also recalled that the drastic actions undertaken in the slaughtering sector led to a dramatic reduction in the number of slaughtering plants, which fell from over 8 500 in the 1980s to the current 3 000.

Ulterior, în text, apare şi termenul slaughterhouses.

...looks favourably on the creation of cutting facilities linked to the slaughterhouses, particularly in production areas where such facilities do not exist.

Îmi cer scuze.
Antonia Toth Mar 27, 2007:
Nu ştiu de ce vă temeţi să daţi şi contextul în care se afla sintagma respectivă!!!
Bianca Fogarasi Mar 27, 2007:
uite, dacă faci o căutare după „slaughtering/slaughter plant” obţii atât imagini cu locaţia/clădirea în sine, în care se realizează acest proces, cât şi cu instalaţiile folosite. Cred că se foloseşte acelaşi termen pentru două chestii diferite.
Bianca Fogarasi Mar 27, 2007:
şi eu m-am gândit imediat la abator! Dar dacă nu merge, poate ar fi bine să ne redai termenul într-o frază/un paragraf că altfel... nu văd de ce ar trebui să-i spunem altfel decât abator. :)
Bogdan Burghelea Mar 27, 2007:
Şi eu aş traduce aşa...

Proposed translations

58 mins
Selected

instalaţie de sacrificare (a animalelor sau a animalului în cauză-ovine/porcine etc.)

http://www.infoaliment.ro/9/alimentatie/abatoare de ovine.ht...
Descriere: diana este unul dintre cei mai mari producatori de preparate din carne din zona olteniei. ***abator propriu pentru sacrificare vita, porc si oaie.*** retea proprie de distributie si desfacere.

abator transare si sacrificare animale de carne (vite,porcine,taurine,ovine)

http://www.roportal.ro/anunturi/anunt/Vand_instalatie_3YZ2Q....
Societate vinde ***instalatie completa pentru abator in vederea sacrificarii si prelucrarii curcanilor.***

http://66.102.9.104/search?q=cache:ScJQ0HfEo58J:www.rgic.ro/...

Masura 1.1 Proiect SAPARD
- *Instalatie de* pasteurizare
- Aparatura de monitorizare a calitatii laptelui
- *Instalatie de* ambalare a laptelui in pungi de 1l, cu monitorizarea greutatii
- *Instalatie de* refrigerare [...]

Societate comerciala pe actiuni (SA)
Carne, produse din carne si oua “ Infiintare abator de pui ”
Obiectul investitiei: **Realizarea constructiei si dotarea acesteia cu instalatii si echipamente:**

- ***O instalatie completa de sacrificare, oparire, curatare si transare – capacitate medie orara de 5.000 de capete;***
- Camera frigorifica – capacitate: 20 tone;
- Laborator propriu de analiza si control al materiei prime si produselor obtinute;
- *Instalatie de* ambalat cu banda transportatoare si echipament de etichetare.


DE ACORD şi cu „linie tehnologică de sacrificare (a animalelor)” - tot la instalaţii şi echipamente se referă.
http://www.google.ro/search?q=”linie tehnologica de”&hl=fr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc, Bianca. Merg pe variant ata. Dacă era vorba de abator, i-ar fi spus slaughterhouse. Iar francezii i-au spus installation d'abbatage şi nu abbatoir. "
+3
5 mins

abator

termenul consacrat
Note from asker:
Acesta este termenul consacrat. Dar mă refer la instalaţiile în sine (echivalentul în franceză este installation d'abbatage).
Peer comment(s):

agree Bianca Fogarasi
30 mins
agree Monika Silea
30 mins
agree lucca
46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search