Mar 23, 2007 09:59
17 yrs ago
Russian term

практицизм становится преобладающей позицией

Russian to English Science Science (general) scientific writing
Практицизм становится преобладающей позицией научного сообщества.

Discussion

Nik-On/Off (asker) Mar 23, 2007:
Наверное мне надо было уточнить, что слово "практицизм" используется здесь нейтрально (просто констатация факта) - нет ни положительного, ни отрицательного оттенков

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

Pragmatism is becoming the prevailing philosophy of the scientific community

Лучше, на мой взгляд, слово pragmatism, но если хотите сохранить практицизм, то можно practicalness

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-23 10:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

тогда practicality или practicalness
Peer comment(s):

agree David Knowles : I think this wins! Pragmatism is a good translation, and the alliteration sounds natural.
15 mins
thank you
agree Olga B
1 hr
спасибо
agree Faina Furman
2 hrs
спасибо
agree Andrew Sabak : and with David's comments
2 hrs
спасибо
agree Ravindra Godbole
3 hrs
спасибо
agree Olga Cartlidge
10 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
10 mins

pragmatism is becoming a prevailing attitude

-
Something went wrong...
11 mins

practicality is becoming the predominant position ..

.. of the scientific community.

If you want to be more pejorative, "expediency" might be appropriate, which has a much more negative tone than the Russian целесеобразность.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-03-23 10:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

I'll leave this here, but "pragmatism" is definitely better.
Something went wrong...
28 mins

Pragmatic attitudes are beginning to prevail

/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search