Mar 13, 2007 11:16
17 yrs ago
English term
strap
English to Chinese
Tech/Engineering
Real Estate
Members practising as sole practitioners or as partners or directors of firms offering surveying services are entitled to use the RICS logo and strap.
How to translate "strap"?
How to translate "strap"?
Proposed translations
(Chinese)
3 +2 | 口号 | Yongmei Liu |
4 | 肩章 | Shang |
3 +1 | FYI | H. J. Zhang |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
口号
strap = strapline = tagline
就是徽标下的一个口号式的短句。
Members practising as sole practitioners or as partners or directors of firms offering surveying services are entitled to use the RICS logo and strap. (‘RICS – the mark of property professionalism worldwide’).
又:
As we begin 2006, our strap line of RICS being "the mark of property professionalism worldwide" looks like it has come true.
就是徽标下的一个口号式的短句。
Members practising as sole practitioners or as partners or directors of firms offering surveying services are entitled to use the RICS logo and strap. (‘RICS – the mark of property professionalism worldwide’).
又:
As we begin 2006, our strap line of RICS being "the mark of property professionalism worldwide" looks like it has come true.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
16 mins
肩章
...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-03-13 11:33:26 GMT)
--------------------------------------------------
RICS = Royal Institution of Chartered Surveyors 皇家特许测量员协会
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-03-13 11:33:26 GMT)
--------------------------------------------------
RICS = Royal Institution of Chartered Surveyors 皇家特许测量员协会
Note from asker:
还不错,还有更好的吗? |
+1
30 mins
FYI
我觉得是那种跨肩斜戴的红条幅,上面有这个协会的名称。会员出去做调研时就可以戴着。
考虑“跨肩横幅”?
考虑“跨肩横幅”?
Peer comment(s):
agree |
Shaunna (X)
: 覺得這個更有可能。
39 mins
|
thanks.
|
Something went wrong...