Glossary entry

Italian term or phrase:

Quinta

Spanish translation:

Fachada, construcción

Added to glossary by María José Iglesias
Mar 8, 2007 08:35
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Quinta

Italian to Spanish Other Construction / Civil Engineering Innovaciones en la Construcción
El De Mauro, dice: fila di costruzioni, facciata di un edificio che chiude ai lati una prospettiva architettonica o una veduta urbana | ciascuna delle file di alberi appositamente disposte per creare un effetto prospettico

En mi texto se lee: Il Parco, ora in fase di realizzazione, è caratterizzato da una spettacolare quinta architettonica in alluminio estruso di colore ...

No se me ocurre cómo traducir "quinta" en este contexto. Busqué el término en español (DRAE) pero "quinta" en español tiene otros significados, así que seguramente habrá otro término. Gracias por la ayuda.

Proposed translations

24 mins
Selected

Fachada

Mi sugestión. Creo que es esta palabra.

También frente, apariencia, pantalla

--------------------------------------------------
Note added at 3 dias5 horas (2007-03-11 14:09:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Quando io ho cercato per quinta architettonica, solo questa parola "fachada" mi hai venuto in la mia testa. Per l'immagini anche. =)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "La verdad es que todavía no me queda del todo claro, pero en base al contexto ésta es la respuesta que me parece más apropiada. Muchas gracias."
19 mins

cerramiento

Pienso que podría decirse así, pero no estoy 100% segura. Si encuentro algo más preciso, te lo mandaré.

El Treccani da lo siguiente:
b. Per analogia di forma e di funzioni compositive, si chiamano così anche le soluzioni adottate nei piani urbanistici o in parchi e giardini per ottenere, mediante fabbriche o piantagioni appositamente disposte, effetti di delimitazione spaziale prospettica o monumentale.

Buona traduzione! :)


--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2007-03-08 09:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dadep.gov.co/archivos/9011472.pdf
... Son también elementos constitutivos del espacio público las áreas y elementos arquitectónicosespaciales y naturales de propiedad y paisajísticas, sean incorporadas como tales en los planes deordenamiento territorial y los instrumentos que lo desarrollen, tales como cubiertas, fachadas,paramentos, pórticos, antejardines, cerramiento.



--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2007-03-08 09:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí hay un glosario de términos de urbanística que parece bueno. No te busco los términos pues necesito absolutamente dormir un par de horas ;)

http://mazinger.sisib.uchile.cl/repositorio/lb/instituto_de_...

Un ciao y un excelente día para todos!!

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-03-08 18:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ops! Mi sono dimenticata di chiarire che, nella definizione trascritta dal D. Treccani, il rapporto analogico va riferito alle quinte teatrali.
Note from asker:
Muchas gracias, Maria Assunta. ¡Feliz Domingo!
Something went wrong...
1 day 23 hrs

Panel, barrera

Si se refiere a la construcción para evitar el ruido de la autovía: pantalla acústica. He visto que también se habla de quinta o quintas para hacer referencia a torres y villas, pero en este contexto no encuadra bien. No sé si será de ayuda.
Note from asker:
Muchas gracias también a ti por tu ayuda, Beatriz. Hasta pronto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search