Feb 28, 2007 15:16
17 yrs ago
3 viewers *
English term

put that into perspective

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology) total cost of ownership (TCO)
Over the expected life of this WLAN investment, the cost is about $1,700 for each of your current laptop users. One way to ***put that into perspective*** for the finance department is to note that, over three years, this is less than one-half of one percent of the base salaries for those people, not even including fringe benefits and the other liabilities that companies are expected to carry on their books these days.

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

заставить взглянуть/увидеть под правильным углом

Фактически (по контексту) - заставить финансовый отдел оценить этот факт по достоинству

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2007-03-01 12:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел статью http://www.networkcomputing.com/channels/wireless/showArticl...
Содержание: рекомендации, как убедить финансовое руководство компании пойти на модернизацию инфраструктуры за счет внедрения беспроводной локальной сети, основываясь на анализе затрат и получаемых преимуществ.

В итоге, подумав, я бы перевел примерно так:

Один из способов показать финансовому отделу истинный масштаб этих затрат - отметить, что за три года это стоставит менее половины одного процента от основного оклада сотрудника...

Или даже так:

Один из способов убедить финансовый отдел в незначительности этих затрат - показать, что за три года это стоставит менее половины одного процента от основного оклада сотрудника...
Peer comment(s):

agree Enote : или Представить перед финотделом в правильном свете, в надлежащем/нужном ракрусе
1 hr
Спасибо :)
agree Mikhail Kropotov
5 hrs
Спасибо :)
agree Irina Romanova-Wasike : получить четкое представление об этих затратах...
16 hrs
Спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!"
+1
15 mins

расставить всё по своим местам

What does it mean to 'put everything into perspective'? Thanks!

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/34/messages/248.htm...
To put everything into its correct place. Ensure that things are where they should be in relation to everything else around them. So eg. if you hear a quote taken out of context it might imply something quite different to its original meaning. But put it in it's correct place, or in perspective, and it can take on a completely different and correct meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-02-28 15:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

то есть получить чёткую, ясную картину,- "в перспективе", а не плоскую.
Peer comment(s):

agree Yuriy Vassilenko
1 day 4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+2
47 mins

для сравнения

Для сравнения отделу финансов следует заметить, что
Peer comment(s):

agree The Misha : This sounds like the most appropriate version for a business document
1 hr
Thank you, The Misha
agree Mikhail Kropotov
4 hrs
Thank you, Mikhail
Something went wrong...
+1
3 hrs

Увидеть/представить в более широком контексте

Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge
1 hr
Something went wrong...
18 hrs

на языке финансов / финансового отдела

или "В терминах финансового отдела это означает, что..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search