Glossary entry

German term or phrase:

Szenekultur

English translation:

scene-based culture

Added to glossary by Douglas Arnott
Feb 26, 2007 11:46
17 yrs ago
5 viewers *
German term

Szenekultur

German to English Marketing Marketing
Jugendkultur ist Szenekultur
Wie strukturieren sich junge Märkte?
- nach Lebensstilen oder genauer gesagt
- nach Szenen oder genauer gesagt
- nach expressiven Gruppenstilen

Szenen
- real existierende Netzwerke
- geringe Definition über Sozialstrukturen
- Themen als vergemeinschaftender Faktor
- Relevanz für Kommunikation

The text is from a bank and deals with their strategy for targeting young people as potential clients.
Proposed translations (English)
3 +3 scene culture, scene-based culture
3 look culture
2 in-crowd culture
Change log

Feb 26, 2007 12:35: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing"

Discussion

Hilary Davies Shelby Feb 26, 2007:
Hi Dougie!!!

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

scene culture, scene-based culture

From
http://en.wikipedia.org/wiki/Youth_subculture

"The term scene can refer to a specific subculture or movement. Scenes are distinguished from the general culture through fashion; identification with specific (sometimes obscure or experimental) musical genres or political perspectives; and a strong in-group or tribal mentality. The term can also be used to describe specific subsets of a subculture, often geographical, such as the American drum and bass scene or the London goth scene.

Some scenes tend to be volatile, reactive to trends and changes, with some participants acting elitist towards those considered to be less fashionable, or oppositional to the general culture although others do provide mutual support in marginalised groups. In-group behaviour can sometimes elicit external opposition."


http://en.wikipedia.org/wiki/Youth_subculture
Peer comment(s):

agree Alison Jenner : "scene culture" is how I've heard it referred to... must stop hanging out at gigs with 14 year olds...!
1 hr
agree Jutta Scherer : I think "scene-based" works best in the context
1 hr
agree Tim Jenkins : definitely "scene-based"
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "cheers!"
6 mins

look culture

hope you may find this useful
Something went wrong...
1 hr

in-crowd culture

Just an idea that occured to me. Although I'm not sure if it sounds too exclusive.
Anyway it might, as Tim suggests, be wiser to rephrase it.

http://theincrowd.blogspirit.com/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search