Feb 22, 2007 09:55
17 yrs ago
German term
Ampelkonto
German to Russian
Bus/Financial
Human Resources
SW Personalmanagement
В системе управления персоналом имеется такая функция:
Das Ampelkonto ist ein Zeitkonto, auf dem tagesbezogen Abweichungen zwischen der anteiligen Vertragsarbeitszeit oder der planmäßigen Arbeitszeit einerseits und der tatsächlich verbrauchten Arbeitszeit andererseits saldiert werden. Es wird laufend gesteuert – in der sogenannten Grünphase nahe Null meist weitgehend eigenverantwortlich durch den Mitarbeiter. Wenn sich der Zeitsaldo weiter von Null entfernt und in die Gelbphase bewegt hat, muss sich in der Regel der Mitarbeiter mit seiner Führungskraft darüber verständigen, wie der Aufbau weiterer Zeitsalden vermieden bzw. der Zeitsaldo in die Grünphase zurückgeführt werden kann. Überschreitet der Zeitsaldo dennoch auch die Gelbphase, geht in der hieran anschließenden Rotphase die Dispositionsbefugnis über die Arbeitszeit meist weitgehend auf die Führungskraft über.
Смысл понятен: если сотрудник исправно ходит на работу и выполняет план, то светофор показывает зеленый цвет, если имеются отклонения - желтый и надо идти к начальству и т.д
Как это обозвать по-русски? Судя по результатам гугления, это термин новый и чисто немецкий, т.к. произошел он от аналогичного названия программного продукта XIMES Ampelkonto. Во всяком случае русских или английских аналогов мне найти не удалось.
Нужен именно емкий русский термин, т.к. это функция программы. Счет-светофор?
Das Ampelkonto ist ein Zeitkonto, auf dem tagesbezogen Abweichungen zwischen der anteiligen Vertragsarbeitszeit oder der planmäßigen Arbeitszeit einerseits und der tatsächlich verbrauchten Arbeitszeit andererseits saldiert werden. Es wird laufend gesteuert – in der sogenannten Grünphase nahe Null meist weitgehend eigenverantwortlich durch den Mitarbeiter. Wenn sich der Zeitsaldo weiter von Null entfernt und in die Gelbphase bewegt hat, muss sich in der Regel der Mitarbeiter mit seiner Führungskraft darüber verständigen, wie der Aufbau weiterer Zeitsalden vermieden bzw. der Zeitsaldo in die Grünphase zurückgeführt werden kann. Überschreitet der Zeitsaldo dennoch auch die Gelbphase, geht in der hieran anschließenden Rotphase die Dispositionsbefugnis über die Arbeitszeit meist weitgehend auf die Führungskraft über.
Смысл понятен: если сотрудник исправно ходит на работу и выполняет план, то светофор показывает зеленый цвет, если имеются отклонения - желтый и надо идти к начальству и т.д
Как это обозвать по-русски? Судя по результатам гугления, это термин новый и чисто немецкий, т.к. произошел он от аналогичного названия программного продукта XIMES Ampelkonto. Во всяком случае русских или английских аналогов мне найти не удалось.
Нужен именно емкий русский термин, т.к. это функция программы. Счет-светофор?
Proposed translations
(Russian)
4 | цвет-счёт, цв_счёт, ЗЖК-счёт, счёт "ЗЖК", счёт_ЗЖК, ЗPOS-счёт | Valery Gusak |
3 +2 | модуль учета рабочего времени по принципу "светофора" | Auto |
4 | трехфазовый счет | erika rubinstein |
Proposed translations
11 hrs
Selected
цвет-счёт, цв_счёт, ЗЖК-счёт, счёт "ЗЖК", счёт_ЗЖК, ЗPOS-счёт
То, что пришло в голову с учетом 9-значности - варианты в зависимости от стиля и требований к целевому тексту
(ЗЖК - зеленый-желтый-красный
ЗPOS - в смысле 3-позиционный)
(ЗЖК - зеленый-желтый-красный
ЗPOS - в смысле 3-позиционный)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за свежие мысли в направлении, отличном от "светофора"! С конечным вариантом пока еще не определилась."
3 mins
трехфазовый счет
как вариант
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-02-22 10:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
счет-триколор
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-02-22 10:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
счет-триколор
Note from asker:
Спасибо за вариант, буду думать. |
+2
2 hrs
модуль учета рабочего времени по принципу "светофора"
по принципу "светофора" - этот принцип используется в найденных мной ссылках в интернете не только для учета рабочего времени, но и также для учета, например, семейных расходов, учета грузов, систематизации рецептов и т.д., т.е. "по принципу светофора" - это вполне нормальное понятие. Если в данном случае это модуль программы, то, возможно это будет "модуль учета рабочего времени по принципу светофора. Сократить это длинное название до 9 знаков практически нереально. У меня получается 10 знаков: учетсветоф
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
Еще попытка сокращения до 10 знаков: учсфетофор
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:05:26 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу сказать, что в переводе обязательно должно присутствовать слово "светофор", так как в этом вся соль этой функции (модуля) программы.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
У меня появилась идея. Оставьте для этой функции просто слово светофор (8 знаков). Учитывая положение этого слова в контексте, для специалистов это будет вполне понятно.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
Еще попытка сокращения до 10 знаков: учсфетофор
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:05:26 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу сказать, что в переводе обязательно должно присутствовать слово "светофор", так как в этом вся соль этой функции (модуля) программы.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-02-22 12:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
У меня появилась идея. Оставьте для этой функции просто слово светофор (8 знаков). Учитывая положение этого слова в контексте, для специалистов это будет вполне понятно.
Note from asker:
Спасибо за помощь! Я тоже за то, чтобы оставить просто "светофор", но у меня в системе какого только добра нет - и машины с прицепами, и парковки, и автопогрузчики. Боюсь, как бы с обычным светофором не перепутали... Придется брать в кавычки. |
Peer comment(s):
agree |
vera12191
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
-del- (X)
: может более коротко так - "флаг рабочего времени"? показатель учёта рабочего времени "светофор"
1 day 9 hrs
|
Discussion
Насчет "счета" не очень уверена. Может, что-то типа ведомость?
"Светофор" вполне подходит. Но подумаем еще.
Насчет "счета" не очень уверена. Может, что-то типа ведомость?
Счет-светофор (Ampelkonto)