Glossary entry

English term or phrase:

As she goes so goes my nation

Spanish translation:

Donde ella vaya, yo la sigo

Added to glossary by George Rabel
Apr 1, 2002 19:45
22 yrs ago
3 viewers *
English term

Discussion

Non-ProZ.com Apr 1, 2002:
chicos: entiendo a lo que apuntan pero cu�l ser�a la frase que �l dir�a entonces?

Peter: ... "as she goes so goes my nation"...

Non-ProZ.com Apr 1, 2002:
chicos:

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

Donde ella vaya, yo la sigo

continua enviandonos cosas asi Aurorita!
Peer comment(s):

agree julitravel : Me parece muy adecuada
1 hr
Gracias
agree Atenea Acevedo (X) : Ésta es la mejor opción, neutral en el tono, como el original. Las demás opciones hacen parecer a Pedro un bobo o un arrastrado por seguirla. Ojo...
5 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muy acertada, concreta y no se desvía del significado original. :O) MuCHaS GRaCiaS! ~auRoRiTa~ "
+1
2 mins

es la voz de su amo (él)

o
ella manda
él hace lo que ella quiere
ella lleva los pantalones...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 20:03:56 (GMT)
--------------------------------------------------

El diría :
\"Soy la voz de mi amo\"
\"tú mandas\" \"lo que tú digas\"
\"el hombre propone, la mujer dispone\"
Peer comment(s):

agree Jairo Contreras-López : Buenas opciones, Claudia!!!
11 mins
Something went wrong...
3 mins

¿A dónde va Vicente? A donde va la gente.

Este es un dicho común en México, (especialmente ahora con nuestro presidente ;) )

Creo que el sentido es el correcto para México, no se si haya otros semejantes en otros países
Something went wrong...
+2
7 mins

La imita en todo

O bien:
La sigue [obedece] a ciegas / ciegamente

O bien:
Ella lo lleva de la nariz.

Depende mucho de tu audiencia... :-)
Suerte
Elena


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 20:04:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Aurora, respondiendo a tu pregunta (ahora entiendo lo que necesitabas), sería: \"Ella es mi jefa\" / \"Ella manda [y yo ordeno]\" / \"Ella es mi estrella del norte\".

Suerte... E
Peer comment(s):

agree Jairo Contreras-López : Excelentes aportaciones, Elena. Un saludo cordial!!!
5 mins
Gracias colegas.
agree Bernardo Ortiz
7 hrs
Gracias Bernardo.
Something went wrong...
+1
9 mins

seguirla a pies juntillas

Otra manera. Salud :-)
Peer comment(s):

agree Jairo Contreras-López : Uhh... esta si que está buena Paul... hacía tiempo que no la oía...Saludos, Paul!!!
6 mins
Something went wrong...
11 mins

Me lleva la... corriente.

Otra buena para México (y conste que rima con Vicente)
Reference:

Exp.

Something went wrong...
27 mins

Qué tal: (Pedro, muy apesadumbrado... cabizbajo... se queja Ja Ja ): ... la sigo en todo...

Saludos Aurora... te imaginas esta escena dramática...pobrecito Peter!!!!
Something went wrong...
27 mins

Seguiré sus pasos por este mundo y el otro

Hope this helps
Something went wrong...
+1
57 mins

Donde vaya ella voy yo

Rehola. Tu nota lo aclara un poco.
Otra (militaroide): yo soldado raso y ella marca el paso.
:-)
Peer comment(s):

agree Atenea Acevedo (X) : Definitivamente la primera...
5 hrs
Something went wrong...
59 mins

Mientras que ella vaya, tambien vaya mi pais.

Una traduccion muy literal
Something went wrong...
+1
1 hr

Donde manda capitán [capitana]... (no manda marinero)

Otra opción.
E
Peer comment(s):

agree Jairo Contreras-López : Extraordinaria...Me ha hecho reir mucho....por su realismo...Ja Ja.
35 mins
Gracias colega(s).
Something went wrong...
1 hr

Mi patria es ella. [ uyyyyyyyyyyyyy]

Qué chico exagerado, este. ji ji ji jiiiiiiiiiiiiii



--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 21:20:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Ella es mi patria..


uyyyyyyyyyyy...... igualmente loco ese hombre! ja ja
Something went wrong...
8 hrs

...según vaya [le vaya] a ella, así marchará el país...

That much for the literal translation. As for the situational translation, I{ say "Lo lleva por el narigón". Take a look:

mostrar formato DRAE
narigón, na.
3. m. Argolla, con cuerda o sin ella, que se pone en el hocico de los bueyes y otros animales para sujetarlos y conducirlos mejor.

HTH. :-)...


Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Something went wrong...
19 hrs

con ella, al fin del mundo

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search