Jan 24, 2007 15:54
17 yrs ago
Russian term
нужно ли повторять отрицание?
Russian to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
возник спорный вопрос с коллегой
она прочитала мой вариант перевода с русск на англ след абзаца:
За 5 месяцев действия указанных Соглашений Компания не реализовала ни одной единицы Изделий Производителя, не нашла ни одного потенциального покупателя, не представила информацию о перспективах рынка сбыта
мой вариант:
Over the last 5 months during the term of the above mentioned Agreements ХХХ has not sold any product item, found any potential customer and submitted any information on prospects for sales of...
Она говорит, что для ясности нужно has not sold, has not found, has not submitted
она прочитала мой вариант перевода с русск на англ след абзаца:
За 5 месяцев действия указанных Соглашений Компания не реализовала ни одной единицы Изделий Производителя, не нашла ни одного потенциального покупателя, не представила информацию о перспективах рынка сбыта
мой вариант:
Over the last 5 months during the term of the above mentioned Agreements ХХХ has not sold any product item, found any potential customer and submitted any information on prospects for sales of...
Она говорит, что для ясности нужно has not sold, has not found, has not submitted
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Если не повторять
Если Вы не хотите повторять отрицание, я б немножко изменила синтакс, чтоб не было недопонимания:
... has not sold any product item or found any potential customer or submitted any information...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-24 16:09:07 GMT)
--------------------------------------------------
В ответ на Ваш вопрос: Английский язык славится своей экономией. Повторять не рекомендуется.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-01-24 16:29:00 GMT)
--------------------------------------------------
Если брать вариант Татьяны с запятыми, тогда нужен союз Nor
... has not sold any product item, nor has it found any potential customer or submitted any information...
... has not sold any product item or found any potential customer or submitted any information...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-24 16:09:07 GMT)
--------------------------------------------------
В ответ на Ваш вопрос: Английский язык славится своей экономией. Повторять не рекомендуется.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-01-24 16:29:00 GMT)
--------------------------------------------------
Если брать вариант Татьяны с запятыми, тогда нужен союз Nor
... has not sold any product item, nor has it found any potential customer or submitted any information...
Note from asker:
так по правилам нужно повторять или нет? |
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
1 min
|
agree |
Tatiana Nero (X)
: нужно только запятые расставить перед Nor, тут не альтернатива, а всё вместе, "Nor" в значении "and" - ничего из перечисленного не было сделано. Я уверена, что запятые нужны, нас так учат как будущих юристов...
8 mins
|
Мне кажется, запятые как раз здесь не нужны. Если их разделить, то получится именно как альтернатива. А так здесь все подразумевается вместе.
|
|
agree |
Olga B
12 mins
|
agree |
Jahongir Sidikov
54 mins
|
agree |
Sophia Hundt (X)
: I think it should be plural :product items, potential customers... I kind of want to say "has not presented any information," submitted is something else.
13 hrs
|
agree |
Karen Sughyan
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
еще вариант
has sold no product item, found no potential customer and submitted no information on prospects for sales of...
если Вам покороче
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-24 16:02:10 GMT)
--------------------------------------------------
и отрицание повторяется, если учитывать комментарий Татьяны Нерони
если Вам покороче
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-24 16:02:10 GMT)
--------------------------------------------------
и отрицание повторяется, если учитывать комментарий Татьяны Нерони
11 mins
You don't have to repeat it
...
+1
9 mins
Has not sold a single unit of ... - no double negative
During the last 5 months of the agreement, the Company has not sold a single unit produced by the Manufacturer...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-24 16:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
Double negatives are grammatically incorrect, and using them in a business context in the US may sometimes jeopardize the entire business relationship.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-24 16:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
Double negatives are grammatically incorrect, and using them in a business context in the US may sometimes jeopardize the entire business relationship.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Moskowitz
: Repeting the negatives in this construction does not constitute a "double negative" issue. This was about a chain of negatives.
23 mins
|
agree |
Olga Cartlidge
: has not sold a single article /item produced by the Manufacturer..., has not identified a single prospective customer and has provided no details of the market potential. I would only alter "during the last 5 months covered by the agreement".
6 hrs
|
Thanks!
|
6 mins
т.к. это контракт - лучше повторить отрицание, в нормальной жизни - не нужно
Речь идет о договоре и, соответственно, об условиях договора. Все неточности договора обычно истолковываются против того, кто договор составлял, поэтому лучше подстраховаться, даже если это будет выглядеть несколько ... неумно в нормальной ситуации.
В юридических документах часто встречаются термины, уточняющие более или менее понятные вещи до омерзения, цель в том, чтобы не было никакого сомнения в том, что имелось в виду в договоре.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-24 16:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Это обоснование разрыва контрактных отношений, после чего весьма вероятен судебный процесс, поэтому - всё будет рассматриваться вместе - Соглашение, как оно выполнялось, это письмо как предупреждение, дающее возможность либо партнеру "исправиться" и начать выполнять соглашение, либо автору письма в дальнейшем разорвать договорные отношения без последствий...
Вариант Елены очень удачен (если там поставить запятые, так как там "or" должно быть в значении "and").
В юридических документах часто встречаются термины, уточняющие более или менее понятные вещи до омерзения, цель в том, чтобы не было никакого сомнения в том, что имелось в виду в договоре.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-24 16:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
Это обоснование разрыва контрактных отношений, после чего весьма вероятен судебный процесс, поэтому - всё будет рассматриваться вместе - Соглашение, как оно выполнялось, это письмо как предупреждение, дающее возможность либо партнеру "исправиться" и начать выполнять соглашение, либо автору письма в дальнейшем разорвать договорные отношения без последствий...
Вариант Елены очень удачен (если там поставить запятые, так как там "or" должно быть в значении "and").
Note from asker:
это письмо, но по важности как контракт |
+1
2 hrs
has failed to sell..., to find ..., etc.
and no negation will be necessary
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-25 11:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Remember what English stylists teach us: it is always better to make positive statements
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-01-25 11:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Remember what English stylists teach us: it is always better to make positive statements
Peer comment(s):
agree |
Rustam Nasyrov
: I think this is the most relevant answer
10 hrs
|
neutral |
Karen Sughyan
: the question is not how to avoid the use of the negative but to repeat it or not. I like your version and would support it in other circumstances but here the question is related to the use of negatives.
14 hrs
|
This is a teaching forum, not a prescription pharmacy.Feel free to ignore any advice you don't like.
|
Discussion