Glossary entry

English term or phrase:

wolf's den

Spanish translation:

guarida del lobo

Added to glossary by bella_sera
Jan 1, 2007 17:55
17 yrs ago
English term

wolf's den

English to Spanish Science Zoology
Busco la traducción más acertada para "wolf's den" en un contexto arqueozoológico. Las opciones que he tengo son: madriguera, guarida y cubil (de lobos).
Proposed translations (Spanish)
4 +6 guarida del lobo
5 +1 cubil del lobo

Discussion

bella_sera (asker) Jan 5, 2007:
"wolf's den" y "wolf's lair" Hola, concluyo por lo que me dicen que "wolf's den" en la mayoría de los casos se traduce como "guarida del lobo", excepto cuando se refiere al lugar donde el lobo cría, en cuyo caso se traduce como 'cubil'. Me pregunto entonces si en el caso de "wolf's lair" se aplica el mismo razonamiento o no, o si "wolf's lair" sólo puede traducirse como 'cubil' porque ser específico del lugar donde el lobo cría a sus cachorros/lobeznos. Gracias.
Taña Dalglish Jan 1, 2007:
Results 1 - 10 of about 136,000 for guarida del lobo. (0.11 seconds)
Results 1 - 10 of about 38,000 for madriguera del lobo
Results 1 - 10 of about 28,800 for madriguera de lobos. (0.08 seconds)

Results 1 - 10 of about 11,000 for cubil de lobos. (0.08 seconds)
http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-111016.ht...
Cubil = guarida (sitio donde los animales salvajes se refugian para dormir)

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

guarida del lobo

Hola!

Yo siempre he oido "guarida del lobo".

Un saludo,

María José
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
6 mins
Gracias, Henry!
agree Taña Dalglish : De acuerdo. Saludos.
20 mins
Gracias, Taña!
agree Fuseila : De acuerdo
25 mins
Fuseila, gracias!
agree sugrass
1 hr
Gracias, sugrass!
agree Lydia De Jorge
9 hrs
Gracias, Lydia!
agree Silvia Brandon-Pérez
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. ¡Feliz año nuevo!"
+1
2 hrs

cubil del lobo

Cubil es espécifico del lugar donde el lobo cría. Saludos y feliz año.
Peer comment(s):

agree Rosie Shaddock : Me parece más adecuado al contexto. Saludos
14 hrs
gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search