Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inspiratory limb
Italian translation:
sezione inspiratoria
Added to glossary by
artemisia (X)
Mar 21, 2002 12:10
22 yrs ago
8 viewers *
English term
inspiratory limb
English to Italian
Medical
Parliamo di un macchinario che "delivers a proportional flow of nitric oxide into the inspiratory limb of the breathing circuit".
Cosa s'intende con quel "limb"?
Cosa s'intende con quel "limb"?
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | sezione inspiratoria (del circuito) | Gilberto Lacchia |
4 | vedi sotto | Annalisa Sapone |
2 | elemento di inspirazione | Giacomo Camaiora (X) |
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
sezione inspiratoria (del circuito)
E' un'espressione che ricorre negli articoli che trattano di macchinari che somministrano gas per inalazione (anestesia, ecc) (vedi sotto la raccolta di abstract da MEDLINE). Si riferisce ovviamente alla macchina e non all'apparato respiratorio del soggetto.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:00:47 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:02:18 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:42 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:52 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 14:18:26 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:00:47 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:02:18 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:42 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:05:52 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 13:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 14:18:26 (GMT)
--------------------------------------------------
L\'URL sopra e\' stato troncato: quello corretto è <http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=PureSearch...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000, doc!"
18 mins
vedi sotto
L'Eurodicautom riporta un "expiratory limb" come "curva espiratoria", quindi, andando per supposizione, "inspiratory limb" potrebbe essere "curva inspiratoria".
Io in realtà inizialmente avevo pensato a qualcosa tipo "organo di insipirazione" ma visto che questo non e' proprio il mio campo, sto solo andando a naso :-)
Io in realtà inizialmente avevo pensato a qualcosa tipo "organo di insipirazione" ma visto che questo non e' proprio il mio campo, sto solo andando a naso :-)
41 mins
elemento di inspirazione
Le varie traduzione letterali di "limb" (menbro, ramo ..cc) non si prestano bene ad indicare la parte di inspirazione del circuito di respirazione.
Ciao
Ciao
Something went wrong...