Dec 15, 2006 11:20
17 yrs ago
English term

primary colours not pastel

English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Dear language experts,

I really don't know how to classify this question, as I don't really think this is a set phrase.

The context belongs to a set of editorial guidelines for an INGO.

"When considering matters of style, we want to be:

• Bold
• Pro-poor
• More at home in downtown Johannesburg, Delhi or Bangkok than a cluttered office
• Internationalist
• Capable of a sense of humour (including self-deprecation)
• Primary colours not pastel
• Professional
• Accessible (language and visually)"


I feel 'primary colours' might intend to suggest robustness, in contrast to the 'soft and delicate' sense of pastel, but I would much appreciate your own opinions.

TVMIA,

Álvaro :O)

Discussion

moken (asker) Dec 15, 2006:
¡Reabro la pregunta! Me vais a matar. Me ha encantado la sugerencia de Coripheus. Como ya puse la pregunta también en inglés mono, voy a esperar a leer las impresiones que me lleguen por ahí y en función de todos los aportes calificaré esta también. Nedra, sin disculpas. Soy yo el único que debe disculparse. (Ahora a ver si el sistema me deja abrirla de nuevo.)
moken (asker) Dec 15, 2006:
No creo Hola George, ¿todo bien? Como bien dices, sería una contradicción con la vocación internacional. De hecho, una de las intenciones de la org. es desprenderse de toda etiqueta nacional. De todas formas, gracias por tu aportación - me encanta lo de pensar en abstracto. :O) :O)
Nedra Rivera Huntington Dec 15, 2006:
Alvaro (sorry no accents!), I did originally think this might refer to the organization's primary (identity) colors (http://www.wpi.edu/Pubs/Policies/Identity/Guide/colors.html, for example), but the contrast with pastels made me read it literally.
George Rabel Dec 15, 2006:
Hola Alvaro, no conozco la frase, pero la respuesta de Nedra me da la idea de usar los colores de la bandera del país donde esté radicada la organización, aunque pensándolo bien, eso estaría en cierta contradicción con lo del internacionalismo.
moken (asker) Dec 15, 2006:
Mis disculpas. Quise preguntar en inglés 'mono'. Antes que una traducción (que probablemente no sea literal), buscaba una explicación del original. Voy a cerrar esta pregunta y volver a publicarla en el lugar correspondiente.

Sorry!!! :O) :O)

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

Directos, sin medias tintas

Estoy de acuerdo con el sentido que le dan mis compañeros, pero ésta me parece la expresión correcta en español.
Peer comment(s):

agree George Rabel : concuerdo con Alvaro. Como traducción esta es espectacular.
20 mins
agree Lorenia de la Vega
2 hrs
agree Gloria Meneses González
4 hrs
agree enviroman
5 hrs
agree Silvia Brandon-Pérez : Exacto; sin tapujos o "tiquismiquismos," que es mi modismo personal... o pececitos de colores, que es otro...
9 hrs
agree Cándida Artime Peñeñori : Bravo!
15 hrs
Gracias por el apoyo. ¡A todos! Dais un nuevo sentido a mi trabajo, snif :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

colores primarios, no/nada de pasteles

red, yellow and blue

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-12-15 11:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I think "en vez de pasteles" would be better.
Note from asker:
Nedra, discúlpame, no era la traducción lo que iba buscando. Siento haberte hecho perder el tiempo. :O( :O(
María, discúlpame, no era la traducción lo que iba buscando. Siento haberte hecho perder el tiempo. :O( :O(
Peer comment(s):

agree momo savino
10 mins
Gracias, momo.
agree Cris_Alfonso
1 day 9 hrs
Thanks!
Something went wrong...
11 mins

puros, verdaderos, auténticos, sin mezclas que rebajen la calidad

no sé, se me ocurre que puede ir por ahí.

Vamos, que primary colours pudiera o pudiese ser una forma gráfica y sugerente de decir que son honestos y auténticos, puros y sin mezclas que "rebajen la intensidad".

But just guessing...
Note from asker:
María, discúlpame, no era la traducción lo que iba buscando. Siento haberte hecho perder el tiempo. :O( :O(
Something went wrong...
49 mins

íntegros sin fisuras

.
Something went wrong...
2 hrs

genuinos/originales

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search