Mar 19, 2002 08:57
22 yrs ago
Japanese term

相手ダイヤル

Japanese to English Tech/Engineering
during a telephone conversation, do we say "the other party contact number" or "contact number" for this.

Proposed translations

-1
13 hrs
Selected

Other party is connecting...: you should say 相手ダイアル中

「相手ダイアル」 may be used for a telecommunication system or something like that, but it still doesn't make sense. You sometimes find the word, 「相手ダイアル中」 in the instructions of the conference calls/TV conference system. In that case, "other party is connecting...." is an apporopriate sentence. 「中」means "be going on" in this case. Also, 「ダイヤル」 is not correctly spelled. You should say 「ダイアル」.

* I accidentally requested my previous answer be invisible to others, so I posted it again. Sorry.

Peer comment(s):

disagree Kaori Myatt : ダイヤルis
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thankyou indeed"
+4
23 mins

no

The Japanese word for telephone number is 番号. ダイヤル is a verb.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 14:20:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

There are exceptions:

services

野村の株価ダイヤル
災害用伝言ダイヤル
ナビダイヤルサービス
ツーショットダイヤル
シルバーダイヤル
ダイヤルQ2
インフォメーションダイヤル
キキミミダイヤル

平日ダイヤル受付(時間)
平日夜間ダイヤル受付(時間)
Peer comment(s):

agree shyboy75 : must agree with you. no context, no help. its pointless
6 mins
agree Philip Ronan : I'll second that
18 mins
agree Mike Sekine : but ダイヤル can be a noun also. No context - nonesense question.
37 mins
agree Kaori Myatt
15 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

You must be The Mummy's.. brother?

"The Mummy" has apparently changed his login ID to "Alanah" as seen above (or perhaps he'll change it again as soon as he sees this).

I guess he's so desperate to get this job done. Poor guy.
Peer comment(s):

disagree AyeJay : That (your post) is just pathetic. Get a grip!
1 hr
I think it's pathetic of The Mummy to cheat.
Something went wrong...
+2
15 hrs

相手の電話番号

Sorry my comment was cutt off...

I think ダイヤルis perfectly fine for the Japanese writting. ダイアル looks strange.
Other party's number should be 相手番号or 相手の電話番号。
Peer comment(s):

agree Mike Sekine : that's what I would say
6 hrs
agree rya (X) : if "the other party contact number" means the number you are or will be dialing.
21 hrs
Something went wrong...
+1
18 hrs

called number

In telephone connection processing, theer are two numbers: the calling number and the called number. The called number could also be called the destination number.

The word ダイヤル is an imported word in Japanese and as such is a noun. It may be used in conjunction with する to form a verb. Although not strictly speaking correct, I have seen it often used in telephone-related materials to refer to a telephone number itself.
Peer comment(s):

agree AyeJay
18 hrs
neutral Maynard Hogg : The only such contexts that I can think of are フリーダイヤル and other toll free numbers.
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search