Nov 20, 2006 10:14
17 yrs ago
English term

Remind me to keep on your good side

English to Russian Other Slang colloquial expression
Текст - учебный курс о правилах "коммуницирования" на работе. Сотрудник написал язвительный и-мэйл по поводу клиента. Об этом стало известно всем. Теперь "виновник" с тремя коллегами обсуждают ситуацию. После того, как один из коллег закончил читать вслух письмо, он говорит: Remind me to keep on your good side. "Виновник" отвечает: In fairness, this mail was a lot more civil than she (клиент) was to me on the phone.

Discussion

Max Sher (asker) Nov 20, 2006:
Спасибо!

Proposed translations

+9
39 mins
Selected

не хотел бы я попасть в список твоих врагов...

мне кажется коллега имеет в виду слишком язвительный тон письма и восклицает что-то типа: "не хотел бы я попасться тебе на язык". Ну это, конечно, весьма приблизительно.
Сей момент, точного эквивалента не подберу, завал на работе, думаю, коллеги помогут, но смысл, IMHO, таков.
Peer comment(s):

agree Marina Aleyeva : Точно. "А с тобой ссориться опасно" - смысл такой. to keep on somebody's good side означает не ссориться, не переходить дорогу, ладить.
10 mins
Спасибо, Марина! Отличный вариант!
agree Zamira B. : сверено с носителем: means the person is tough..does not take prisoners..dont mess with him..better to have him as a friend than an enemy.//Вариант: "Да уж, от тебя пощады не жди".
10 mins
Спасибо, Замира!
agree Vlad Pogosyan
21 mins
Спасибо, Влад!
agree Yuri Smirnov
32 mins
Спасибо, Юрий!
agree Ol_Besh : С Мариной :)
36 mins
Спасибо Ol_Besh!
agree Sergei Tumanov
1 hr
Спасибо, Сергей!
agree Smantha
5 hrs
Спасибо, Smantha!
agree bububu
6 hrs
Спасибо!
agree Elina Tsitrin : Еще вариант: "Под горячую руку тебе лучше не попадаться!"
11 hrs
Спасибо, Элина!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!!"
-1
9 mins

напоминайте мне, что я за вас

т.е. не давайте сильно нападать на писавшего это плохое письмо, т.к. письмо разозлило читавшего, но его цель - объективно разобраться и помочь писавшему
Peer comment(s):

disagree Yuri Smirnov : Два вопроса: 1) что значит ваша фраза на русском? 2) откуда сведения?
1 hr
вариант Ирины меня убедил, но давать Вам отчет, откуда берется понимание (пусть даже и неверное) сказанного, считаю излишним. Что значит фраза - там есть "т.е.", добавить нечего
Something went wrong...
5 hrs

Скажи что-нибудь в своё оправдание (помоги мне принять твою сторону)

Кроме "напомни", remind ещё имеет смысл и "побуди", "подтолкни"
Something went wrong...
7 hrs

постараюсь не гладить тебя против шерсти

постараюсь не гладить тебя против шерсти
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search