Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l'étage, original
German translation:
Originalerweise...im StocK.
Added to glossary by
Philippe ROUSSEAU
Nov 15, 2006 18:51
18 yrs ago
3 viewers *
French term
à l'étage, original
French to German
Marketing
Tourism & Travel
Hotel-Website
Certaines de nos chambres en duplex possèdent leur salle de bain **à l'étage, original**.
Mir ist hier die Bedeutung von "à l'étage, original" nicht ganz klar. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
Mir ist hier die Bedeutung von "à l'étage, original" nicht ganz klar. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
Proposed translations
(German)
3 | Originalerweise...im StocK. | Philippe ROUSSEAU |
4 +1 | im oberen Stockwerk der Zweietagenwohnung | wolfheart |
3 | im Zwischengeschoss | Artur Heinrich |
Proposed translations
15 hrs
Selected
Originalerweise...im StocK.
*
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-11-17 16:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Vorschlag :
Originalerweise, besitzen einige unserer Duplex-Zimmer ein getrenntes Badezimmer im oberen Stockwerk."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-11-17 16:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Vorschlag :
Originalerweise, besitzen einige unserer Duplex-Zimmer ein getrenntes Badezimmer im oberen Stockwerk."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
23 mins
im oberen Stockwerk der Zweietagenwohnung
normalerweise ist das Badezimmer unten
13 hrs
im Zwischengeschoss
"besitzen ein separates Badezimmer im oberen Stockwerk im Zwischengeschoss"
Was das frz. "original" dort sucht, ist mir schleierhaft ...
Was das frz. "original" dort sucht, ist mir schleierhaft ...
Discussion
Certaines chambres possèdent leur salle de bain à l'étage, original...." d.h. das BZ ist oben, was sehr originell ist
"Einige unserer Duplex-Zimmer besitzen ein separates Badezimmer im oberen Stockwerk."
Ist das ok oder hat jemand irgendwelche Einwände? (Das "original" ergibt wohl keinen Sinn, daher ignoriere ich es und weise den Kunden darauf hin).