Glossary entry

English term or phrase:

designer stubble

Spanish translation:

barba diseñada

Added to glossary by Lydia De Jorge
Oct 27, 2006 22:34
17 yrs ago
English term

designer stubble

English to Spanish Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings men's facial hair styles
Se refiere a una manera de afeitarse muy popular hoy en día. Se afeita - pero dejando una barba cortita en un diseño atrayente o interesante. Es más que rastrojo o barba incipiente. La barba incipiente, ya sólo en lugares específicos, produce un diseño en la cara. Es muy, muy común en los EEUU. He preguntado a unos amigos - pero nadie sabe.

explicaciones:
http://www.askmen.com/fashion/austin_60/77_fashion_style.htm...
http://www.deccanherald.com/deccanherald/jun112005/metrosat1...
http://www.sharpman.com/Article.asp?ArticleID=411

ejemplos con foto:
http://www.limahl.com/gallery/galleries/solo/solo1/colour_al...
http://photoshop-forums.pslover.com/about220.html&sid=d32923...
http://www.graphics.com/modules.php?name=Sections&op=viewart...

Discussion

Lydia De Jorge Oct 31, 2006:
Muchas gracias, Brett. Eres muy amable!
Brett Richards, B.S., M.B.A. (asker) Oct 30, 2006:
error tipográfico -> "que escojen"
Brett Richards, B.S., M.B.A. (asker) Oct 28, 2006:

Muchísimas gracias, Lydia. Me gusta "barba diseñada." ¿Por qué no optas por "Hide Answer" con "barba de dos días" y contestar de nuevo con "barba diseñada?
"
Lydia De Jorge Oct 28, 2006:
Ahora entiendo..se me ocurre "barba diseñada"
Brett Richards, B.S., M.B.A. (asker) Oct 28, 2006:
¡Muchísimas gracias a todos!

Veo que no expliqué bien que el diseño aparece cuando el vato/hombre ya tiene una barba de dos días (Gracias, Lydia.) y se afeita como si estuviera creando una escultura. Algunos tienen barba solamente alrededor de la boca; otros tienen barba solamente en las mejillas; otros tienen barba solamente en la barbilla; otros tienen barba del estilo fu manchú. Éstos tres, de las telenovelas, les mostrarán los estilos distintos e individuales que escojan.

http://www.serials.ru/main/en/destinos_cruzados.html
http://abc.go.com/daytime/onelifetolive/gallery/79869_1.html
http://abc.go.com/daytime/onelifetolive/gallery/62002_1.html

Me cae bien lo de "rasurada" (Gracias, Christian.), pero se trata de la promoción de productos para hombres, y tiene que ser muy varonil.

quizás "rasurada de diseño" ¿Qué les parece?"

Este "designer stubble" - se me enmaraña.

¡Buen finde!
Ana Paula Rodríguez, CT Oct 28, 2006:
Hola, Brett. Ya hicieron esta consulta hace un tiempo. Mirá aquí http://esl.proz.com/kudoz/700072 a ver si te inspira. Saludos.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

barba diseñada

.
Note from asker:
¡Muchísimas gracias!
Quizás sos vos la primera persona que ha traducido "designer stubble." Felicitaciones.
Por favor, cambiá el nombre del autor en el glosario. De aquí, no puedo hacerlo yo. Pero vos, sí, lo podés hacer cuando confirmás. Los KudoZ son tuyos. Acceptalos. Te lo pido. Pax vobiscum. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Te agradezco. Me cae bien. Buen trabajo tuyo."
+1
2 hrs

afeitada/rasurada artistica?

Si de hecho se refiere a dise~os "dibujados" en la barba....
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez
11 hrs
Gracias, Silviantonia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search