Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
z zastrzeżeniem
Spanish translation:
sin perjuicio del (artículo)
Added to glossary by
Mitsuca
Oct 25, 2006 11:46
18 yrs ago
Polish term
z zastrzeżeniem
Polish to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Czy ktoś może podpowiedzieć brzmienie tej formułki w jęz. hiszpańskim?
.......z zastrzeżeniem art. 7
z góry dziękuję
M.A.I
.......z zastrzeżeniem art. 7
z góry dziękuję
M.A.I
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | sin perjuicio del (artículo) | Konrad Dylo |
4 +2 | salvo | Olga Furmanowska |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
sin perjuicio del (artículo)
przykłady
„W rozumieniu niniejszej części »kruszywo« oznacza (z zastrzeżeniem art. 18 poniżej) skałę, żwir lub piasek, jak również wszelkie materiały tymczasowo w nich zawarte lub naturalnie z nimi zmieszane”
ES
«En la presente parte, se entenderá por “áridos” (sin perjuicio del artículo 18 anterior) la roca, la grava o la arena, así como todos los materiales que se encuentren provisionalmente incorporados a los ya mencionados o que se hayan mezclado con éstos de modo natural.»
2
Z zastrzeżeniem art. 2 i 3 niniejszej decyzji, TSI jest w pełni stosowana do infrastruktury i taboru kolejowego transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych, określonych w załączniku I do dyrektywy 2001/16/WE.
ES
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2 y 3 de la presente Decisión, la ETI será plenamente aplicable a la infraestructura y el material rodante del sistema ferroviario transeuropeo convencional definido en el anexo I de la Directiva 2001/16/CE.
Po ang. dodatkowo
Subject to Articles 2 and 3 of this Decision, the TSI shall be fully applicable to the infrastructure and rolling stock of the trans-European conventional rail system as defined in Annex I to Directive 2001/16/EC.
Powodzenia
„W rozumieniu niniejszej części »kruszywo« oznacza (z zastrzeżeniem art. 18 poniżej) skałę, żwir lub piasek, jak również wszelkie materiały tymczasowo w nich zawarte lub naturalnie z nimi zmieszane”
ES
«En la presente parte, se entenderá por “áridos” (sin perjuicio del artículo 18 anterior) la roca, la grava o la arena, así como todos los materiales que se encuentren provisionalmente incorporados a los ya mencionados o que se hayan mezclado con éstos de modo natural.»
2
Z zastrzeżeniem art. 2 i 3 niniejszej decyzji, TSI jest w pełni stosowana do infrastruktury i taboru kolejowego transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych, określonych w załączniku I do dyrektywy 2001/16/WE.
ES
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2 y 3 de la presente Decisión, la ETI será plenamente aplicable a la infraestructura y el material rodante del sistema ferroviario transeuropeo convencional definido en el anexo I de la Directiva 2001/16/CE.
Po ang. dodatkowo
Subject to Articles 2 and 3 of this Decision, the TSI shall be fully applicable to the infrastructure and rolling stock of the trans-European conventional rail system as defined in Annex I to Directive 2001/16/EC.
Powodzenia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!! "
+2
24 mins
salvo
1) Diccionario Manual Español-Polaco:
salvo:
II. adv.- z wyjątkiem, oprócz, wyjąwszy, z zastrzeżeniem.
2) Diccionario Comercial Financiero Polaco-Español:
z zastrzeżeniem błędów i opuszczeń- salvo error u omisión
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2006-10-25 12:12:27 GMT)
--------------------------------------------------
1)Esta Ley tiene naturaleza orgánica, a excepción del Capítulo I del título V del libro I; Capítulo II del título I del libro II, salvo el artículo 141;
2)El presente Real Decreto entrará en vigor al mes de su publicación en el Boletín Oficial del Estado , salvo el artículo 3.3, que tendrá vigencia desde el 1 ...
salvo:
II. adv.- z wyjątkiem, oprócz, wyjąwszy, z zastrzeżeniem.
2) Diccionario Comercial Financiero Polaco-Español:
z zastrzeżeniem błędów i opuszczeń- salvo error u omisión
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2006-10-25 12:12:27 GMT)
--------------------------------------------------
1)Esta Ley tiene naturaleza orgánica, a excepción del Capítulo I del título V del libro I; Capítulo II del título I del libro II, salvo el artículo 141;
2)El presente Real Decreto entrará en vigor al mes de su publicación en el Boletín Oficial del Estado , salvo el artículo 3.3, que tendrá vigencia desde el 1 ...
Reference:
http://hhtp://www.lexarxius.com/mil/lpmy.htm
http://www.arpem.com/varios/legislacion/seguros/rd701/rd7-2001.html
Discussion