Glossary entry

Polish term or phrase:

z zastrzeżeniem

Spanish translation:

sin perjuicio del (artículo)

Added to glossary by Mitsuca
Oct 25, 2006 11:46
18 yrs ago
Polish term

z zastrzeżeniem

Polish to Spanish Law/Patents Law (general)
Czy ktoś może podpowiedzieć brzmienie tej formułki w jęz. hiszpańskim?

.......z zastrzeżeniem art. 7

z góry dziękuję

M.A.I

Discussion

Iwona Szymaniak Oct 25, 2006:
Y otra vez, como siempre, todo depende del contexto. :)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

sin perjuicio del (artículo)

przykłady

„W rozumieniu niniejszej części »kruszywo« oznacza (z zastrzeżeniem art. 18 poniżej) skałę, żwir lub piasek, jak również wszelkie materiały tymczasowo w nich zawarte lub naturalnie z nimi zmieszane”

ES
«En la presente parte, se entenderá por “áridos” (sin perjuicio del artículo 18 anterior) la roca, la grava o la arena, así como todos los materiales que se encuentren provisionalmente incorporados a los ya mencionados o que se hayan mezclado con éstos de modo natural.»

2
Z zastrzeżeniem art. 2 i 3 niniejszej decyzji, TSI jest w pełni stosowana do infrastruktury i taboru kolejowego transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych, określonych w załączniku I do dyrektywy 2001/16/WE.
ES
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2 y 3 de la presente Decisión, la ETI será plenamente aplicable a la infraestructura y el material rodante del sistema ferroviario transeuropeo convencional definido en el anexo I de la Directiva 2001/16/CE.


Po ang. dodatkowo
Subject to Articles 2 and 3 of this Decision, the TSI shall be fully applicable to the infrastructure and rolling stock of the trans-European conventional rail system as defined in Annex I to Directive 2001/16/EC.
Powodzenia
Peer comment(s):

agree Maciej Andrzejczak
1 hr
Dzięki
agree Iwona Szymaniak
1 hr
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!! "
+2
24 mins

salvo

1) Diccionario Manual Español-Polaco:

salvo:
II. adv.- z wyjątkiem, oprócz, wyjąwszy, z zastrzeżeniem.


2) Diccionario Comercial Financiero Polaco-Español:

z zastrzeżeniem błędów i opuszczeń- salvo error u omisión


--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2006-10-25 12:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

1)Esta Ley tiene naturaleza orgánica, a excepción del Capítulo I del título V del libro I; Capítulo II del título I del libro II, salvo el artículo 141;

2)El presente Real Decreto entrará en vigor al mes de su publicación en el Boletín Oficial del Estado , salvo el artículo 3.3, que tendrá vigencia desde el 1 ...
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak
2 hrs
agree Maria Schneider
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search