Oct 19, 2006 17:36
17 yrs ago
5 viewers *
English term

docking

English to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping air terminal
Final positioning and * docking *

pour un avion se positionnant pour le débarquement des passagers.

Amarrage semble n'être utilisé que dans le contexte de l'aérospatiale ou de la marine... qui dit mieux?

Discussion

Martine Brault (asker) Oct 19, 2006:
Je ne veux pas utiliser arrimage parce que le sens correct en est : arrimage : 1) fixation d'une charge utile à l'intérieur ou à l'extérieur d'un véhicule, ou 2) assemblage dans l'espace d'engins spatiaux.

Parking est un mot anglais et n'est pas accepté au Canada.

Proposed translations

1 hr
Selected

accostage

C'est la terminologie employée par Siemens, voir :
EP1015313 Siemens european software patent - Airport terminal ...
EP1015313 Siemens ag (DE): Airport terminal docking system Dockingsystem fÜr flughafenterminals Dispositif d'accostage pour aerogares.
gauss.ffii.org/PatentView/EP1015313 - 63k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
22 mins

garage/parking

Effectivement arrimage sonne curieux pour un avion.

... à la coordination des télécommunications, à l'échelle d'informations sur les facilités d'atterrissage et de garage des avions dans cette zone. ...
www.sur-la-toile.com/viewTopic_8191_16_Terre-creuse-et-autr... - 137k -
Something went wrong...
1 hr

aire de stationnement

Je prends beaucoup l'avion et j'entends souvent dire qu'il ne faut pas détacher sa ceinture avant l'arrivée de l'avion dans son aire de stationnement... Quelque chose comme ça, en tous cas le verbe stationner est fréquemment utilisé.
J'espère que ça vous aidera à trouver une formule adaptée.
Something went wrong...
1 hr

mise en place de la passerelle

j'ai cherché (trop longtemps!) et je ne trouve rien qui semble à une traduction directe...

Les parkings destinés au stationnement des avions pour les opérations de transbordement se trouvent naturellement au contact de l'aérogare. La plupart du temps, un système de passerelles téléscopiques et orientables permet aux passagers d'accéder directement aux portes de la cabine depuis l'aérogare, sans avoir à descendre sur le parking. Exceptionellement, lorsque les parkings les plus proches sont saturés, les passagers transitent jusqu'à l'avion par bus ou minibus. Ils montent dans l'avion par un escalier mobile.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Aéroport

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-19 19:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

si je comprends bien, "dock" veut dire "être en contact avec l'interface" ; l'interface entre l'avion et l'aerogare est la passerelle.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search