Oct 18, 2006 14:02
18 yrs ago
Spanish term
lo que no es objetable
Spanish to Polish
Other
Law (general)
Cabe mencionar que el entramado de relaciones que existe en ocasiones entre las fundaciones y las sociedades mercantiles a través de las cuales instrumentan la ejecución de sus fines sociales (lo que está expresamente previsto en el artículo 24 de la Ley 50/2002, de 26 de diciembre, de Fundaciones) hace que se confundan las figuras del responsable y encargado del tratamiento y que éste último se convierta simultáneamente en cesionario de los datos recabados por el responsable, lo que no es objetable, siempre y cuando se recabe el consentimiento informado de los demandantes de empleo.
Proposed translations
(Polish)
4 | czemu nie można się sprzeciwiać | Konrad Dylo |
3 | co nie budzi zastrzeżeń | Olga Furmanowska |
Proposed translations
30 mins
Selected
czemu nie można się sprzeciwiać
co nie jest podważalne, pod warunkiem/ do czego nie można mieć zastrzeżęń,.../ w stosunku do czego nie można zgłaszać zastrzeżeń,...
można by może powiedzieć wręcz: co nie jest niezgodne z prawem
Moje propozycje
można by może powiedzieć wręcz: co nie jest niezgodne z prawem
Moje propozycje
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
27 mins
co nie budzi zastrzeżeń
I. Podreczny Slownik Polsko-Hiszpanski:
objetar: miec zastrzeżenia, sprzeciwiać się, oponować, zarzucać
La frase en cuestión la podríamos traducir así:
(...) co nie budzi zastrzezen, o ile zostanie uzyskane przyzwolenie (...)
objetar: miec zastrzeżenia, sprzeciwiać się, oponować, zarzucać
La frase en cuestión la podríamos traducir así:
(...) co nie budzi zastrzezen, o ile zostanie uzyskane przyzwolenie (...)
Something went wrong...