Glossary entry

Italian term or phrase:

ventose per il prelievo

German translation:

Vakuumgreifer, Sauggreifer

Added to glossary by Miriam Ludwig
Oct 13, 2006 09:35
17 yrs ago
Italian term

ventose per il prelievo

Italian to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering automation
"arresto del sistema di trasporto e del sistema motorizzato con le ventose per il prelievo dell’elemento"
Change log

Oct 13, 2006 15:54: Christel Zipfel changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Lalita, Miriam Ludwig, Christel Zipfel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Vakuumgreifer, Sauggreifer

Die sind zwar mit Saugnäpfen ausgestattet, die Mechaniker, für die ich gedolmetscht habe, haben aber nie von Saugnäpfen gesprochen sondern vom Vakuumsauger bzw. Sauggreifer (in meinem Fall, um Druckplatten von der Druckmaschine abzunehmen, bzw. auch um Glas anzuheben).

Die Saugnäpfe werden aufgesetzt und dadurch bildet sich ein Vakuum, wodurch das Teil, das angehoben werden soll, an dem Gerät haften bleibt:


Vakuumsauger bei "Wer liefert was?" - der großen ...Vakuumsauger (Sauggreifer). HGS Heister-Greifer-Systeme, 53332 Bornheim. Albert Fezer Maschinenfabrik GmbH, 73730 Esslingen. J. Schmalz GmbH, 72293 Glatten ...
www.wlw.de/rubriken/vakuumsauger.html - 10k


Ciao, Mi
Peer comment(s):

agree italien
39 mins
Ciao :-). Come va...?
agree Lalita : einverstanden, passt besser :-)
1 hr
Ti ringrazio :-)!
agree Christel Zipfel
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Übersetzung und vor allem für die Erklärung!;o))"
53 mins

Saugnäpfe zur Entnahme

Meines Wissens ist es im Bereich Automatisierung durchaus üblich, dass Gegenstände mit Saugnäpfen angehoben werden.

Ventosa/Saugnapf -> siehe Langenscheidts Technikwörterbuch

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-10-13 11:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

auch für Gegenstände, klar!
Note from asker:
Vielen Dank!!!ist das Wort "Entnahme" nut für Flüssigkeiten (Wasserprobe/Blutprobe usw.)
oder auch für Gegenstände?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search