Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
im hinteren Mark
English translation:
in the posterior medulla / in posterior white matter
Added to glossary by
Anne Schulz
Oct 6, 2006 16:21
17 yrs ago
German term
im hinteren Mark
German to English
Medical
Medical (general)
Nachweis einzelner angedeutete zystisch erweiterter Virchow-Robin space im hinteren Mark.
I am translating a letter from a student to his supervisor explaining why his research work is somewhat delayed. This is from a report his doctor gave him.
Thanks in advance for your help.
I am translating a letter from a student to his supervisor explaining why his research work is somewhat delayed. This is from a report his doctor gave him.
Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | in posterior white matter |
Anne Schulz
![]() |
3 | in the spinal cord |
Johannes Gleim
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
in posterior white matter
These Virchow-Robin spaces are located around medullary vessels in the brain, so "hintere" is probably the posterior regions of the brain.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2006-10-14 03:58:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Susan, "white matter" and "medulla" are actually different - one referring to those parts of the CNS which are composed of nerve fibers rather than cell bodies, the other one to a segment of the brainstem (medulla oblongata). Both are possible translations for "Mark". (This is actually somewhat confusing as the adjective, "medullary" is used for both.)
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2006-10-14 03:58:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hi Susan, "white matter" and "medulla" are actually different - one referring to those parts of the CNS which are composed of nerve fibers rather than cell bodies, the other one to a segment of the brainstem (medulla oblongata). Both are possible translations for "Mark". (This is actually somewhat confusing as the adjective, "medullary" is used for both.)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hi Anna,
your answer was closest to what I believe is the right translation. Thanks to you and to Johannes for investigating this."
11 mins
in the spinal cord
No Google-Hits for "hinteres Mark" or "Hintermark". I suppose that "Rückenmarks" was meant. This is translated as "spinal cord". Otherwise a word-by-word translation of "hinteres Mark" leads to "posterior marrow"
(Hexal-Wörterbuch Medizin Deutsch-Englisch)
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-10-06 16:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Please read "Rückenmark"
(Hexal-Wörterbuch Medizin Deutsch-Englisch)
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2006-10-06 16:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Please read "Rückenmark"
Discussion