Glossary entry

German term or phrase:

kurzen Rahmenteilen

Spanish translation:

piezas cortas del marco/bastidor

Added to glossary by Mariana T. Buttermilch
Oct 5, 2006 17:50
17 yrs ago
German term

kurzen Rahmenteilen

German to Spanish Tech/Engineering Energy / Power Generation PV-Module
Eine Befestigung nur an den kurzen Rahmenteilen ist ohne zusätzliche Sicherungsmaßnahmen nicht zulässig.
Change log

May 27, 2009 19:20: Mariana T. Buttermilch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/77667">Mat_Young's</a> old entry - "kurzen Rahmenteilen"" to ""piezas cortas del marco/bastidor""

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

en las piezas cortas del marco/bastidor

es la idea, no se si marco o bastidor, que término vienes usando. Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2006-10-10 12:53:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias otra vez Mat, en realidad armazón , marco, bastidor son todos sinónimos.
Peer comment(s):

agree Ursula Blömken
15 mins
Muchas gracias Anastasia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias! Puse marco, pero no me convencía mucho. Quizás se refiriese al armazón, a la estructura. En todo caso, creo que quedó marco al final."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search