Mar 4, 2002 12:31
22 yrs ago
English term

authority

English to Dutch Art/Literary Religion religion
Ja mensen, ik geef het toe: dit is een makkelijke. Maar toch kom ik er even niet uit.

Het komt voor in de zin: 'On what authority do you base your claim that... ' etc.

Op welk gezag? Op welke autoriteit? Op welke bron?

Roept u maar!

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

waarop baseer jij je eis ...

Als de context dit tenminste toelaat.
Peer comment(s):

agree solos : gebruikelijk nederlands
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Allemaal bedankt voor het meedenken! Het is waarschijnlijk een kwestie van smaak, maar het eenvoudige antwoord van Karel past voorlopig het best in mijn context. "
+2
3 mins

Op welke grond baseer jij je eis ...

zou ik spontaan vertalen.

hopelijk helpt het een beetje
Peer comment(s):

agree Shayna Barby (X)
4 mins
Bedankt!
agree Ann VDP
1 hr
Bedankt!
Something went wrong...
+2
15 mins

op welk gezag

je geeft het zelf al aan. Omdat het iets is uit een religieus stuk geef ik toch de voorkeur voor gezag, boven grond.
Peer comment(s):

agree Elisabeth Ghysels
5 mins
agree Lutje
10 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

Op welke gronden

"Op welke gronden" vind ik beter klinken als "op welke grond". Ik vind het terug in de Dikke Van Dale.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
10 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

op wiens gezag...

Ik roep ook maar wat:
Op wiens gezag is besloten de kaartjes filtreerpapier op het RIVM te bewaren?

De vraag op wiens gezag de voorgestelde standaarden door de korpsbeheerder moeten worden geimplementeerd.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
7 hrs
Thank you Tina!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search