Mar 4, 2002 12:31
22 yrs ago
English term
authority
English to Dutch
Art/Literary
Religion
religion
Ja mensen, ik geef het toe: dit is een makkelijke. Maar toch kom ik er even niet uit.
Het komt voor in de zin: 'On what authority do you base your claim that... ' etc.
Op welk gezag? Op welke autoriteit? Op welke bron?
Roept u maar!
Het komt voor in de zin: 'On what authority do you base your claim that... ' etc.
Op welk gezag? Op welke autoriteit? Op welke bron?
Roept u maar!
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
waarop baseer jij je eis ...
Als de context dit tenminste toelaat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Allemaal bedankt voor het meedenken! Het is waarschijnlijk een kwestie van smaak, maar het eenvoudige antwoord van Karel past voorlopig het best in mijn context. "
+2
3 mins
Op welke grond baseer jij je eis ...
zou ik spontaan vertalen.
hopelijk helpt het een beetje
hopelijk helpt het een beetje
+2
15 mins
op welk gezag
je geeft het zelf al aan. Omdat het iets is uit een religieus stuk geef ik toch de voorkeur voor gezag, boven grond.
+1
5 hrs
Op welke gronden
"Op welke gronden" vind ik beter klinken als "op welke grond". Ik vind het terug in de Dikke Van Dale.
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
10 hrs
|
+1
8 hrs
op wiens gezag...
Ik roep ook maar wat:
Op wiens gezag is besloten de kaartjes filtreerpapier op het RIVM te bewaren?
De vraag op wiens gezag de voorgestelde standaarden door de korpsbeheerder moeten worden geimplementeerd.
Op wiens gezag is besloten de kaartjes filtreerpapier op het RIVM te bewaren?
De vraag op wiens gezag de voorgestelde standaarden door de korpsbeheerder moeten worden geimplementeerd.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
7 hrs
|
Thank you Tina!
|
Something went wrong...