Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
La umbra pãdurii oamenii s,i animalele se înviorarã.
English translation:
Men and beasts (animals) perked up in the (cooling) shade of the forest.
Added to glossary by
brian1
Sep 28, 2006 17:25
17 yrs ago
Romanian term
La umbra pãdurii oamenii s,i animalele se înviorã.
Romanian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hello,
I was wondering how this Romanian phrase "La umbra pãdurii oamenii s,i animalele se înviorã " from Ioan Dan's novel "Curierul Secret" translates into English? Any help is greatly appreciated.
Thanks / Mult,umesc
Brian Costello
Seattle, Wa.
I was wondering how this Romanian phrase "La umbra pãdurii oamenii s,i animalele se înviorã " from Ioan Dan's novel "Curierul Secret" translates into English? Any help is greatly appreciated.
Thanks / Mult,umesc
Brian Costello
Seattle, Wa.
Proposed translations
(English)
3 | Men and beasts (animals) perked up in the (cooling) shade of the forest. |
Alexandru Molla
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Men and beasts (animals) perked up in the (cooling) shade of the forest.
This is just a rough translation to give you an idea of the Romanian text. Hope it's useful.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mr. Alex Molla,
I am satisfied with your translation. Thank you very much!
"
Discussion
I think you are right. Thank you for bringing it to my attention! It may have been a typo in the original newspaper reprint of the text or I may have copied the text wrong.
I think you are right. Thank you for bringing it to my attention! It may have been a typ in the original nespaper reprint of the text or I may have copied the text wrong.
Sincrely,
Brian Costello
Seattle
Are you sure it is "se învioarã"? It does not make much sense. It could be "se înviorarã" or " se înfioarã" (which is a totally different thing). Please check and let us know so we can give you a hand with it.