Sep 7, 2006 01:00
17 yrs ago
4 viewers *
German term

fachmännisch

German to English Bus/Financial Finance (general)
In Anlehnung an Artikel 59 BVV2 sind in Ausnahmefällen Abweichungen von den allgemeinen Grundsätzen sowie den detaillierten Anlagerichtlinien zulässig, sofern diese passiv, d.h. durch Kurs- oder Währungsgewinne erfolgen oder der Umsetzung einer benchmarkorientierten Anlagepolitik dienen. Die Abweichungen sind vom Anlageausschuss zu genehmigen und dem Stiftungsrat mitzuteilen. Die Abweichungen sind in der Berichterstattung fachmännisch zu begründen.

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

by an expert

here maybe: professionally explained by an expert

Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt : I'd use one or the other,, but not both
14 mins
you're right, thanks, Teresa
agree swisstell
34 mins
agree JSolis
1 hr
agree Thomas Bollmann
3 hrs
agree David Moore (X) : professionally justified, perhaps?
7 hrs
agree rangepost : w/David
23 hrs
agree Ulrike Kraemer : with David
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
3 hrs

expertly

Fachmann's an expert, it only needs to be converted to an adverb. German sometimes really complicates things.
Something went wrong...
6 hrs

in expert terms

another option
Something went wrong...
+1
7 hrs

properly and professionally

I think this fits the style of the document you quoted
Peer comment(s):

agree P. Reich
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search