Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gerne
English translation:
commonly / often, etc.
German term
gerne
Ein Web-Proxy (z.B. Squid) wird *gerne* vor ein größeres Netzwerk geschaltet.
"A web proxy is popularly used ..." is one idea, or something like
"Web proxies are frequently/often/commonly...", or ignoring 'gerne' altogether or using it indirectly in a broader sense? I'm sure there'll be some great input from you all. Thanks in advance for the brainstorming.
PS: If possible, active voice is preferable to passive voice. (leo, dict.cc, KudoZ, etc. all had lots of options, but none that quite fit the bill)
Note: I'm pretty sure this is the correct category for the context, but not sure it is appropriate for the term, so pls let me know if it isn't.
3 +7 | common / commonly | Victor Dewsbery |
4 +8 | often | Thomas Pfann |
3 | 'it's ok to [verb]', 'it'll work', 'it's fine' 'simply' | Protradit |
Aug 28, 2006 20:57: Marcus Malabad changed "Term asked" from "gerne (hier)" to "gerne"
Proposed translations
common / commonly
agree |
Anton Baer
: 'often' is correct but 'commonly' would be the more natural term, as I think it's just a little more than 'often' in the scale of frequency. That is, less than 'always' but more than 'often'...
25 mins
|
agree |
Erik Freitag
28 mins
|
agree |
Textklick
: With Heinrich
1 hr
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: with Textklick
8 hrs
|
agree |
rext
: with HeinrichB
9 hrs
|
agree |
sylvie malich (X)
: with Johanna
13 hrs
|
agree |
dercarson
: Much better than 'often', if only because my ears like the sound of it.
15 hrs
|
often
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-08-28 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------
Und einfach ignorieren bzw. weglassen würde ich es auch nicht, damit klar wird, dass ein Web-Proxy zwar vor ein größeres Netzwerk geschaltet werden kann, dies aber nicht getan werden muss.
Eine weitere Möglichkeit wäre auch etwas wie: 'It may be useful/a good idea to' oder 'You may want to [schalt a Proxy vor ein größeres Netzwerk]'. I think that would actually reflect the meaning of the 'gerne' pretty well.
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 min
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
4 mins
|
agree |
Kathi Stock
6 mins
|
agree |
Lori Dendy-Molz
18 mins
|
agree |
Susanne Rindlisbacher
31 mins
|
agree |
Ineke Hardy
36 mins
|
agree |
Mihaela Boteva
1 hr
|
agree |
Bernhard Sulzer
: Suggestion: Often, one finds a web-proxy placed at the network gateway/in front of the network..." http://wp.netscape.com/proxy/v3.5/using/index.html
1 hr
|
'it's ok to [verb]', 'it'll work', 'it's fine' 'simply'
The fourth option here is also used in the same sense but in the passive voice "A Web-Proxy (e.g. Squid) is *simply* connected upstream of [or prior to] a larger network.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-29 12:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Which one you choose out of all these options really depends on the context and the tone of the full text.
Discussion