Aug 22, 2006 07:18
18 yrs ago
14 viewers *
English term
trough level
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
[nazwa leku] trough levels, terminal half-life, volume of distribution
(badania farmakokinetyczne)
(badania farmakokinetyczne)
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | stężenie/poziom minimalny (leku) przed podaniem następnej dawki | DarekS |
3 | poziom koryta (bruzdy) | Marquis |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
stężenie/poziom minimalny (leku) przed podaniem następnej dawki
Zwykle stosowany schemat dawkowania: dawka nasycająca 6 mg, najwcześniej, jak to możliwe po przeszczepieniu, a następnie 2 mg raz na dobę. Następnie dawka leku powinna być indywidualnie ustalona, tak aby stężenia minimalne (trough level - stężenie oznaczone przed podaniem następnej dawki) sirolimusu we krwi pełnej mieściły się w przedziale 4-12 ng/ml (oznaczane metodą chromatograficzną).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
6 mins
poziom koryta (bruzdy)
imho.
Something went wrong...